Alex Zurdo - Quédate Callao (En Vivo) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Alex Zurdo - Quédate Callao (En Vivo)




Quédate Callao (En Vivo)
Заткнись (Вживую)
...INSTRUMENTAL...
...МУЗЫКАЛЬНАЯ ВСТАВКА...
No me hable de Juan, no me hable de Alfredo,
Не говори мне о Хуане, не говори мне об Альфредо,
Ni me hable de José, ni me hable de Wilfredo
И не говори мне о Хосе, и не говори мне о Вильфредо,
quedate tranquilito, brother ahi callao...
успокойся, братан, заткнись...
Quédate callao que me tienes vuelto loco,
Заткнись, ты меня с ума сводишь,
Gente como tu yo lo conozco,
Таких, как ты, я знаю,
(yo te conozco, yo te conozco)
тебя знаю, я тебя знаю)
Quédate callao que me tienes vuelto loco,
Заткнись, ты меня с ума сводишь,
Gente como tu yo lo conozco,
Таких, как ты, я знаю,
(yo te conozco, yo te conozco)
тебя знаю, я тебя знаю)
Ya se tu táctica, no voy a caer en tu temática,
Я знаю твою тактику, я не попадусь на твою удочку,
No es conveniente el contenido de tu plática
Содержание твоей болтовни неуместно,
Hablas de todo tienes una lengua elástica
Ты говоришь обо всем, у тебя эластичный язык,
Que te la muerdes cada vez que masticas
Который ты прикусываешь каждый раз, когда жуешь.
No me venga hablar de nadie mijo
Не говори мне ни о ком, милая,
No me importa que paso ni tampoco quien lo dijo
Меня не волнует, что случилось и кто это сказал,
Siempre hay discordia en cada persona que oyes
Всегда есть разногласия в каждом человеке, которого ты слушаешь,
Por eso es mejor que agarres esa lengua
Поэтому лучше возьми этот язык
y es mejor que te la enrolles.
и сверни его в трубочку.
Razona porque estas fuera de zona
Подумай, потому что ты не в себе,
Lo que me dices a mi lo hablaste con veinte personas
То, что ты говоришь мне, ты уже обсудила с двадцатью людьми,
Los duermes como si fuera estasis
Ты усыпляешь их, как будто это стазис,
Solo hablas de la palabra cuando estas dentro de la Iglesia
Ты говоришь о слове Божьем, только когда находишься в церкви.
Saz!!! Ya yo por dónde vas,
Вот! Я уже знаю, к чему ты клонишь,
te pones a hablar mal de los demás
ты начинаешь плохо говорить о других,
Dice que a ti no te gusta que el chisme no te conviene
Говоришь, что тебе не нравятся сплетни, что они тебе не подходят,
no te gusta,
не нравятся,
pero te entretiene
но они тебя развлекают.
Quédate callao que me tienes vuelto loco,
Заткнись, ты меня с ума сводишь,
Gente como tu yo lo conozco,
Таких, как ты, я знаю,
(yo te conozco, yo te conozco)
тебя знаю, я тебя знаю)
Quédate callao que me tienes vuelto loco,
Заткнись, ты меня с ума сводишь,
Gente como tu yo lo conozco,
Таких, как ты, я знаю,
(yo te conozco, yo te conozco)
тебя знаю, я тебя знаю)
A palabras necias oídos sordos,
На глупые слова - глухие уши,
Por eso ya no aguanto tu bla, bla, bla
Поэтому я больше не выношу твоего бла-бла-бла.
Malas conversaciones, corrompes buenas costumbres,
Плохие разговоры развращают добрые нравы,
Por eso ya no aguanto tu bla, bla, bla
Поэтому я больше не выношу твоего бла-бла-бла.
Mira frene quítate esa vida nene mírate en un espejo
Смотри, подруга, прекрати эту жизнь, посмотри на себя в зеркало,
antes otros chismes frene
прежде чем сплетничать,
No te ensucies para que las manos te laves,
Не пачкай руки, чтобы потом их мыть,
Porque al final del camino la verdad siempre se sabe
Потому что в конце концов правда всегда выходит наружу.
Ponle fin a esa racha ponle fin, ponle fin y no seas cachi min
Положи конец этой привычке, положи конец, положи конец и не будь сплетницей.
Bla, bla, chiqui, chiqui,
Бла, бла, чики, чики,
Tienes las orejas mas paradas que las de Mickey
У тебя уши торчат больше, чем у Микки Мауса.
Todo el que me escuche espero que entienda
Каждый, кто меня слышит, надеюсь, поймет,
Donde no hay chismosos cesan las contiendas
Где нет сплетников, там прекращаются ссоры,
Donde no hay chismosos hasta la envidia mengua
Где нет сплетников, даже зависть уменьшается,
Solo cuando no está la gente con don de lenguas
Только когда нет людей с длинным языком.
Si el don de lengua y no el de la Biblia
С длинным языком, а не с Библией,
Si no es aquel que provoca la maldad y la envidia
С тем, что провоцирует зло и зависть.
Dice que está en un lado y viene con este tumbao
Говорит, что на одной стороне, а приходит с таким видом:
hermanito tengo un chisme que a nadie le había contado
"Братишка, у меня есть сплетня, которую я никому не рассказывал".
Mejor...
Лучше...
Quédate callao que me tienes vuelto loco,
Заткнись, ты меня с ума сводишь,
Gente como tu yo lo conozco,
Таких, как ты, я знаю,
(yo te conozco, yo te conozco)
тебя знаю, я тебя знаю)
Quédate callao que me tienes vuelto loco,
Заткнись, ты меня с ума сводишь,
Gente como tu yo lo conozco,
Таких, как ты, я знаю,
(yo te conozco, yo te conozco)
тебя знаю, я тебя знаю)
...INSTRUMENTAL...
...МУЗЫКАЛЬНАЯ ВСТАВКА...
...IMPROVISACIÓN...
...ИМПРОВИЗАЦИЯ...
...INSTRUMENTAL...
...МУЗЫКАЛЬНАЯ ВСТАВКА...
Quédate callao que me tienes vuelto loco,
Заткнись, ты меня с ума сводишь,
Gente como tu yo lo conozco,
Таких, как ты, я знаю,
(yo te conozco, yo te conozco
тебя знаю, я тебя знаю)
Quédate callao que me tienes vuelto loco,
Заткнись, ты меня с ума сводишь,
Gente como tu yo lo conozco,
Таких, как ты, я знаю,
(yo te conozco, yo te conozco
тебя знаю, я тебя знаю)
...INSTRUMENTAL...
...МУЗЫКАЛЬНАЯ ВСТАВКА...
Yo te conozco, Yo te conozco
Я тебя знаю, Я тебя знаю
Yo te conozco, Yo te conozco
Я тебя знаю, Я тебя знаю
FIN
КОНЕЦ






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.