Текст и перевод песни Alex Zurdo - Quédate Callao (En Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quédate Callao (En Vivo)
Заткнись (Вживую)
...INSTRUMENTAL...
...МУЗЫКАЛЬНАЯ
ВСТАВКА...
No
me
hable
de
Juan,
no
me
hable
de
Alfredo,
Не
говори
мне
о
Хуане,
не
говори
мне
об
Альфредо,
Ni
me
hable
de
José,
ni
me
hable
de
Wilfredo
И
не
говори
мне
о
Хосе,
и
не
говори
мне
о
Вильфредо,
quedate
tranquilito,
brother
ahi
callao...
успокойся,
братан,
заткнись...
Quédate
callao
que
me
tienes
vuelto
loco,
Заткнись,
ты
меня
с
ума
сводишь,
Gente
como
tu
yo
lo
conozco,
Таких,
как
ты,
я
знаю,
(yo
te
conozco,
yo
te
conozco)
(я
тебя
знаю,
я
тебя
знаю)
Quédate
callao
que
me
tienes
vuelto
loco,
Заткнись,
ты
меня
с
ума
сводишь,
Gente
como
tu
yo
lo
conozco,
Таких,
как
ты,
я
знаю,
(yo
te
conozco,
yo
te
conozco)
(я
тебя
знаю,
я
тебя
знаю)
Ya
se
tu
táctica,
no
voy
a
caer
en
tu
temática,
Я
знаю
твою
тактику,
я
не
попадусь
на
твою
удочку,
No
es
conveniente
el
contenido
de
tu
plática
Содержание
твоей
болтовни
неуместно,
Hablas
de
todo
tienes
una
lengua
elástica
Ты
говоришь
обо
всем,
у
тебя
эластичный
язык,
Que
te
la
muerdes
cada
vez
que
masticas
Который
ты
прикусываешь
каждый
раз,
когда
жуешь.
No
me
venga
hablar
de
nadie
mijo
Не
говори
мне
ни
о
ком,
милая,
No
me
importa
que
paso
ni
tampoco
quien
lo
dijo
Меня
не
волнует,
что
случилось
и
кто
это
сказал,
Siempre
hay
discordia
en
cada
persona
que
oyes
Всегда
есть
разногласия
в
каждом
человеке,
которого
ты
слушаешь,
Por
eso
es
mejor
que
agarres
esa
lengua
Поэтому
лучше
возьми
этот
язык
y
es
mejor
que
te
la
enrolles.
и
сверни
его
в
трубочку.
Razona
porque
estas
fuera
de
zona
Подумай,
потому
что
ты
не
в
себе,
Lo
que
tú
me
dices
a
mi
lo
hablaste
con
veinte
personas
То,
что
ты
говоришь
мне,
ты
уже
обсудила
с
двадцатью
людьми,
Los
duermes
como
si
fuera
estasis
Ты
усыпляешь
их,
как
будто
это
стазис,
Solo
hablas
de
la
palabra
cuando
estas
dentro
de
la
Iglesia
Ты
говоришь
о
слове
Божьем,
только
когда
находишься
в
церкви.
Saz!!!
Ya
yo
sé
por
dónde
vas,
Вот!
Я
уже
знаю,
к
чему
ты
клонишь,
te
pones
a
hablar
mal
de
los
demás
ты
начинаешь
плохо
говорить
о
других,
Dice
que
a
ti
no
te
gusta
que
el
chisme
no
te
conviene
Говоришь,
что
тебе
не
нравятся
сплетни,
что
они
тебе
не
подходят,
no
te
gusta,
не
нравятся,
pero
te
entretiene
но
они
тебя
развлекают.
Quédate
callao
que
me
tienes
vuelto
loco,
Заткнись,
ты
меня
с
ума
сводишь,
Gente
como
tu
yo
lo
conozco,
Таких,
как
ты,
я
знаю,
(yo
te
conozco,
yo
te
conozco)
(я
тебя
знаю,
я
тебя
знаю)
Quédate
callao
que
me
tienes
vuelto
loco,
Заткнись,
ты
меня
с
ума
сводишь,
Gente
como
tu
yo
lo
conozco,
Таких,
как
ты,
я
знаю,
(yo
te
conozco,
yo
te
conozco)
(я
тебя
знаю,
я
тебя
знаю)
A
palabras
necias
oídos
sordos,
На
глупые
слова
- глухие
уши,
Por
eso
ya
no
aguanto
tu
bla,
bla,
bla
Поэтому
я
больше
не
выношу
твоего
бла-бла-бла.
Malas
conversaciones,
corrompes
buenas
costumbres,
Плохие
разговоры
развращают
добрые
нравы,
Por
eso
ya
no
aguanto
tu
bla,
bla,
bla
Поэтому
я
больше
не
выношу
твоего
бла-бла-бла.
Mira
frene
quítate
esa
vida
nene
mírate
en
un
espejo
Смотри,
подруга,
прекрати
эту
жизнь,
посмотри
на
себя
в
зеркало,
antes
otros
chismes
frene
прежде
чем
сплетничать,
No
te
ensucies
para
que
las
manos
te
laves,
Не
пачкай
руки,
чтобы
потом
их
мыть,
Porque
al
final
del
camino
la
verdad
siempre
se
sabe
Потому
что
в
конце
концов
правда
всегда
выходит
наружу.
Ponle
fin
a
esa
racha
ponle
fin,
ponle
fin
y
no
seas
cachi
min
Положи
конец
этой
привычке,
положи
конец,
положи
конец
и
не
будь
сплетницей.
Bla,
bla,
chiqui,
chiqui,
Бла,
бла,
чики,
чики,
Tienes
las
orejas
mas
paradas
que
las
de
Mickey
У
тебя
уши
торчат
больше,
чем
у
Микки
Мауса.
Todo
el
que
me
escuche
espero
que
entienda
Каждый,
кто
меня
слышит,
надеюсь,
поймет,
Donde
no
hay
chismosos
cesan
las
contiendas
Где
нет
сплетников,
там
прекращаются
ссоры,
Donde
no
hay
chismosos
hasta
la
envidia
mengua
Где
нет
сплетников,
даже
зависть
уменьшается,
Solo
cuando
no
está
la
gente
con
don
de
lenguas
Только
когда
нет
людей
с
длинным
языком.
Si
el
don
de
lengua
y
no
el
de
la
Biblia
С
длинным
языком,
а
не
с
Библией,
Si
no
es
aquel
que
provoca
la
maldad
y
la
envidia
С
тем,
что
провоцирует
зло
и
зависть.
Dice
que
está
en
un
lado
y
viene
con
este
tumbao
Говорит,
что
на
одной
стороне,
а
приходит
с
таким
видом:
hermanito
tengo
un
chisme
que
a
nadie
le
había
contado
"Братишка,
у
меня
есть
сплетня,
которую
я
никому
не
рассказывал".
Quédate
callao
que
me
tienes
vuelto
loco,
Заткнись,
ты
меня
с
ума
сводишь,
Gente
como
tu
yo
lo
conozco,
Таких,
как
ты,
я
знаю,
(yo
te
conozco,
yo
te
conozco)
(я
тебя
знаю,
я
тебя
знаю)
Quédate
callao
que
me
tienes
vuelto
loco,
Заткнись,
ты
меня
с
ума
сводишь,
Gente
como
tu
yo
lo
conozco,
Таких,
как
ты,
я
знаю,
(yo
te
conozco,
yo
te
conozco)
(я
тебя
знаю,
я
тебя
знаю)
...INSTRUMENTAL...
...МУЗЫКАЛЬНАЯ
ВСТАВКА...
...IMPROVISACIÓN...
...ИМПРОВИЗАЦИЯ...
...INSTRUMENTAL...
...МУЗЫКАЛЬНАЯ
ВСТАВКА...
Quédate
callao
que
me
tienes
vuelto
loco,
Заткнись,
ты
меня
с
ума
сводишь,
Gente
como
tu
yo
lo
conozco,
Таких,
как
ты,
я
знаю,
(yo
te
conozco,
yo
te
conozco
(я
тебя
знаю,
я
тебя
знаю)
Quédate
callao
que
me
tienes
vuelto
loco,
Заткнись,
ты
меня
с
ума
сводишь,
Gente
como
tu
yo
lo
conozco,
Таких,
как
ты,
я
знаю,
(yo
te
conozco,
yo
te
conozco
(я
тебя
знаю,
я
тебя
знаю)
...INSTRUMENTAL...
...МУЗЫКАЛЬНАЯ
ВСТАВКА...
Yo
te
conozco,
Yo
te
conozco
Я
тебя
знаю,
Я
тебя
знаю
Yo
te
conozco,
Yo
te
conozco
Я
тебя
знаю,
Я
тебя
знаю
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.