Текст и перевод песни Alexandra - Was ist das Ziel?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Was ist das Ziel?
Какова цель?
Es
ist
November
und
der
Regen
Ноябрь.
Дождь,
словно
вуаль,
Kriecht
durch
die
Kleider
auf
die
Haut.
Промочил
одежду
мою.
Ich
geh
alleine
auf
den
Wegen
Бреду
по
тропинке,
одна
лишь
гуляю,
Die
mir
vom
Sommer
her
vertraut.
Знакомой
мне
с
лета
ещё.
Wem
wohl
die
kalten
Tage
nützen?
Кому
эти
хмурые
дни
нужны?
Was
gestern
lebte
ist
heut
taub.
Всё
то,
что
жило,
теперь
немо.
Und
in
den
schmutziggrauen
Pfützen
В
грязно-серых
лужах
видны,
Ertrinkt
der
Bäume
welkes
Laub.
Увядшие
листья,
ушедшего
лета.
Was
ist
das
Ziel
in
diesem
Spiel,
Какова
цель
этой
игры,
Das
der
Natur
seit
je
gefiel?
Что
природе
всегда
нравилась?
An
ein
paar
Zweigen
hängen
Blätter,
На
ветках
ещё
листья
висят,
Die
heut
Nacht
der
Wind
vergaß.
Что
ветер
ночной
позабыл
сорвать.
Den
Pavillon
versperren
Bretter,
Досками
забит
павильон,
Wo
manches
Liebespärchen
saß.
Где
прежде
влюблённые
пары
сидели.
Sogar
die
Nester
in
den
Bäumen
И
гнёзда
в
деревьях
пусты
и
заброшены,
Sind
ohne
Leben,
ohne
Sinn.
Безжизненны,
смысла
лишены.
Und
mir
alleine
bleibt
das
Träumen,
Остаются
лишь
грёзы
мои,
Weil
ich
ein
Mensch
mit
Träumen
bin.
Ведь
я
человек,
живущий
мечтами.
Was
ist
das
Ziel
in
diesem
Spiel
Какова
цель
этой
игры,
Das
der
Natur
seit
je
gefiel?
Что
природе
всегда
нравилась?
Ich
bin
auf
einmal
so
alleine,
Я
вдруг
ощутила
такую
тоску,
Wo
ist
das
Glück,
das
hier
begann?
Где
счастье,
что
здесь
начиналось?
Die
kahlen
Bäume
und
die
Steine
И
голые
ветви,
и
камни
в
реку,
Die
schaun
mich
durch
den
Regen
an.
Сквозь
дождь
на
меня
смотрят.
Ich
suche
oben
in
den
Sternen
Я
ищу
в
звёздах
далёких,
Ein
wenig
Trost
für
mein
Geschick.
Утешение
в
горе
моей.
Doch
der,
der
Trost
sucht,
sollte
lernen,
Но
тот,
кто
утешенья
ищет,
Er
ist
vergänglich
wie
das
Glück.
Должен
знать
- оно
преходяще,
как
счастье,
поверь.
Was
ist
das
Ziel
in
diesem
Spiel
Какова
цель
этой
игры,
Das
der
Natur
seit
je
gefiel?
Что
природе
всегда
нравилась?
Doch
aus
Verzweiflung
wächst
das
Hoffen,
Но
из
отчаянья
рождается
надежда,
Das
uns
die
Kraft
zum
Atmen
schenkt.
Дающая
силы
дышать.
Zwar
bleiben
viele
Wünsche
offen,
Пусть
многие
наши
мечты
не
сбудутся,
Weil
irgendwer
das
Schicksal
lenkt.
Ведь
кто-то
судьбою
вершит.
Solange
hier
bei
uns
auf
Erden
Пока
на
земле
нашей,
Man
einen
Hauch
von
Leben
spürt,
Мы
чувствуем
жизни
дыханье,
Sorgt
das
Schicksal
für
das
Werden
Судьба
управляет
рожденьем,
Und
gibt
das
Glück,
wem
Glück
gebührt.
И
дарит
счастье
тому,
кому
суждено.
Das
ist
das
Ziel
in
diesem
Spiel,
Вот
цель
этой
игры,
Das
der
Natur
seit
je
gefiel.
Что
природе
всегда
нравилась.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yves Gilbert
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.