Alexandre Belliard - Yvon Deschamps - La vie c'est ça - перевод текста песни на немецкий

Yvon Deschamps - La vie c'est ça - Alexandre Belliardперевод на немецкий




Yvon Deschamps - La vie c'est ça
Yvon Deschamps - Das Leben ist so
C'est dans les rues de Saint-Henri en bas de la côte, au bas de l'échelle
Es war in den Straßen von Saint-Henri, unterhalb des Hügels, am unteren Ende der Leiter
Qu'aurait pu se passer toute sa vie quand il quitte l'école en onzième
Dort hätte sein ganzes Leben verlaufen können, als er die Schule in der elften Klasse verließ
Des petits boulots sans intérêt, la délinquance de fin de semaine
Kleine, uninteressante Jobs, Wochenendkriminalität
Des fois ça peut mal tourner, disons qu'il l'a échappé belle
Manchmal kann das schiefgehen, sagen wir, er ist knapp davongekommen
Une bonne étoile? Un accident? Les bonnes personnes au bon moment
Ein guter Stern? Ein Unfall? Die richtigen Leute zur richtigen Zeit
Entre Rozet et Buissonneau, Léveillé, Clémence et Vigneault
Zwischen Rozet und Buissonneau, Léveillé, Clémence und Vigneault
De Radio-Can jusqu'au Quat'Sous, prend tout ce qui passe pour tenir le coup
Von Radio-Can bis zum Quat'Sous, nimmt alles, was vorbeikommt, um durchzuhalten
Et souvent face aux vents mauvais, c'était pas facile, mais ça s'en venait
Und oft gegen den bösen Wind war es nicht einfach, aber es kam
D'éclats de rire et de mémoire, de quotidien, d'amour, d'espoir
Von Lachausbrüchen und Erinnerungen, vom Alltag, von Liebe, von Hoffnung
De liberté et d'ouverture, de poésie aussi bien sûr!
Von Freiheit und Offenheit, von Poesie natürlich auch!
La vie c'est ça... La vie c'est ça... La vie c'est ça...
Das Leben ist so... Das Leben ist so... Das Leben ist so...
C'est dans un Québec réticent à exister tout simplement
Es war in einem Québec, das zögerte, einfach zu existieren
Que ses histoires à tenir debout allaient le mener jusqu'à nous
Dass seine Geschichten, die zum Nachdenken anregen, ihn zu uns führen sollten
Mai 68 c'est l'Ostishow, puis une immense carrière solo
Mai 68, das ist die Ostishow, dann eine riesige Solokarriere
Monologuiste humanitaire avec un coeur gros comme la terre
Humanitärer Monologist mit einem Herzen so groß wie die Erde
J'aurai beau le connaître par cœur, j'écoute Pépère, je ris, je pleure
Ich mag ihn auswendig kennen, ich höre Pépère, ich lache, ich weine
C'est sûr que je serai jamais tanné, d'entendre Yvon me raconter:
Ich werde es sicher nie satt haben, Yvon mir erzählen zu hören:
Ses contes à s'coucher moins niaiseux sans le bonheur t'es pas heureux,
Seine Geschichten, um weniger dumm ins Bett zu gehen, ohne Glück bist du nicht glücklich,
Vaut mieux être riche et en santé, qu'pauvre et malade, ben fallait y penser
Es ist besser, reich und gesund zu sein, als arm und krank, da musste man erst mal drauf kommen
Entre la fierté d'être Québécois et puis l'histoire du Canada
Zwischen dem Stolz, Québécois zu sein, und der Geschichte Kanadas
Les Unions, L'argent... le bonheur, dis-moi Yvon, U.S. qu'on s'en va?
Die Gewerkschaften, das Geld... das Glück, sag mir, Yvon, wohin gehen wir?
D'éclats de rire et de mémoire, de quotidien, d'amour, d'espoir
Von Lachausbrüchen und Erinnerungen, vom Alltag, von Liebe, von Hoffnung
De liberté et d'ouverture, de poésie aussi bien sûr!
Von Freiheit und Offenheit, von Poesie natürlich auch!
La vie c'est ça... La vie c'est ça... La vie c'est ça...
Das Leben ist so... Das Leben ist so... Das Leben ist so...





Авторы: Alexandre Belliard


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.