Текст и перевод песни Alexandre Pires - Planeta água
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Água
que
nasce
na
fonte
serena
do
mundo
Вода,
что
рождается
в
безмятежном
источнике
мира,
E
que
abre
um
profundo
grotão
И
что
открывает
глубокий
грот,
Água
que
faz
inocente
riacho
e
deságua
na
corrente
do
ribeirão
Вода,
что
создает
невинный
ручей
и
впадает
в
поток
реки,
Águas
escuras
dos
rios
que
levam
a
fertilidade
ao
sertão
Темные
воды
рек,
что
несут
плодородие
в
пустыню,
Águas
que
banham
aldeias
e
matam
a
sede
da
população
Воды,
что
омывают
деревни
и
утоляют
жажду
населения,
Águas
que
caem
das
pedras
no
véu
das
cascatas,
ronco
de
trovão
Воды,
что
падают
с
камней
в
вуали
водопадов,
грохот
грома,
E
depois
dormem
tranqüilas
no
leito
dos
lagos,
no
leito
dos
lagos
А
затем
спокойно
спят
в
ложе
озер,
в
ложе
озер,
Água
dos
igarapés,
onde
Iara,
a
mãe
d'água
é
misteriosa
canção
Вода
игарапе,
где
Иара,
мать
воды,
— таинственная
песня,
Água
que
o
sol
evapora,
pro
céu
vai
embora,
virar
nuvens
de
algodão
Вода,
которую
солнце
испаряет,
в
небо
улетает,
превращаясь
в
облака
из
хлопка,
Gotas
de
água
da
chuva,
alegre
arco-íris
sobre
a
plantação
Капли
дождевой
воды,
радостная
радуга
над
полем,
Gotas
de
água
da
chuva,
tão
tristes,
são
lágrimas
na
inundação
Капли
дождевой
воды,
такие
грустные,
— это
слезы
во
время
наводнения,
Águas
que
movem
moinhos
são
as
mesmas
águas
que
encharcam
o
chão
Воды,
что
вращают
мельницы,
— те
же
воды,
что
пропитывают
землю,
E
sempre
voltam
humildes
pro
fundo
da
terra,
pro
fundo
da
terra
И
всегда
смиренно
возвращаются
в
глубь
земли,
в
глубь
земли,
Terra,
planeta
água
Земля,
планета
вода,
Terra,
planeta
água
Земля,
планета
вода,
Terra,
planeta
água
Земля,
планета
вода,
Água
que
nasce
na
fonte
serena
do
mundo
Вода,
что
рождается
в
безмятежном
источнике
мира,
E
que
abre
um
profundo
grotão
И
что
открывает
глубокий
грот,
Água
que
faz
inocente
riacho
e
deságua
na
corrente
do
ribeirão
Вода,
что
создает
невинный
ручей
и
впадает
в
поток
реки,
Águas
escuras
dos
rios
que
levam
a
fertilidade
ao
sertão
Темные
воды
рек,
что
несут
плодородие
в
пустыню,
Águas
que
banham
aldeias
e
matam
a
sede
da
população
Воды,
что
омывают
деревни
и
утоляют
жажду
населения,
Águas
que
movem
moinhos
são
as
mesmas
águas
que
encharcam
o
chão
Воды,
что
вращают
мельницы,
— те
же
воды,
что
пропитывают
землю,
E
sempre
voltam
humildes
pro
fundo
da
terra,
pro
fundo
da
terra
И
всегда
смиренно
возвращаются
в
глубь
земли,
в
глубь
земли,
Terra,
planeta
água
Земля,
планета
вода,
Terra,
planeta
água
Земля,
планета
вода,
Terra,
planeta
água
Земля,
планета
вода,
Terra,
planeta
água
Земля,
планета
вода,
Terra,
planeta
água
Земля,
планета
вода,
Terra,
planeta
água
Земля,
планета
вода,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.