Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sólo Que Me Falta (Con Alejandro Sanz)
Только Мне Тебя Не Хватает (с Алехандро Сансом)
Si
llamas
amor
me
quema
el
tic
tac
pero
si
no
me
llamas
me
abrazarás
Если
ты
позвонишь,
любовь
сожжет
меня,
как
тиканье
часов,
но
если
не
позвонишь,
ты
обнимешь
меня.
Llega
el
alba,
soy
el
viento
que
en
tus
velas
remolino
soy
Наступает
рассвет,
я
ветер,
что
кружит
в
твоих
парусах.
Donde
perdiste
el
alma
y
los
estribos
soy
y
no
sé
que
me
pasa
hoy.
Там,
где
ты
потеряла
душу
и
рассудок,
я,
и
я
не
знаю,
что
со
мной
сегодня.
Pero
es
que
hay
algo
que
me
falta:
tu
mirada
en
la
mañana
clara,
el
aroma
de
tu
piel
temprana.
Но
мне
чего-то
не
хватает:
твоего
взгляда
ясным
утром,
аромата
твоей
кожи
на
рассвете.
Y
no
encuentro
tus
latidos
en
las
sábanas
(acaricia
bien
tu
voz...)
И
я
не
нахожу
биения
твоего
сердца
на
простынях
(ласкай
же
меня
своим
голосом...).
Tu
mirada
cristalina
al
alba,
el
aroma
de
tu
piel
temprana
esperando
hasta
que
amaine
el
temporal.
Твоего
кристально
чистого
взгляда
на
рассвете,
аромата
твоей
кожи
ранним
утром,
ждущего,
пока
утихнет
буря.
Y
tu
voz,
tu
calor,
tu
respirar
me
faltó,
me
faltó
tu
respirar.
И
твоего
голоса,
твоего
тепла,
твоего
дыхания
мне
не
хватало,
мне
не
хватало
твоего
дыхания.
Y
tu
voz,
tu
calor,
tu
respirar,
me
faltó,
me
faltó.
И
твоего
голоса,
твоего
тепла,
твоего
дыхания
мне
не
хватало,
мне
не
хватало.
Dibuja
el
alba
a
un
par
de
líneas
rojas
en
la
mitad
de
la
aurora
Рассвет
рисует
пару
красных
линий
посреди
зари.
El
tiempo
que
galopa,
sube
por
mi
espalda,
el
tiempo
que
he
perdido,
el
tiempo
naufragaba,
Время
скачет,
поднимается
по
моей
спине,
время,
которое
я
потерял,
время,
которое
потерпело
крушение,
Tu
sólo
te
llamabas...
voz.
Ты
только
звала
меня...
голос.
Y
es
que
hay
algo
que
me
falta:
tu
mirada
en
la
mañana
clara,
el
aroma
de
tu
piel
temprana
И
мне
чего-то
не
хватает:
твоего
взгляда
ясным
утром,
аромата
твоей
кожи
на
рассвете.
Y
no
encuentro
tus
latidos
en
las
sábanas(acaricia
bien
tu
voz...)
И
я
не
нахожу
биения
твоего
сердца
на
простынях
(ласкай
же
меня
своим
голосом...).
Tu
mirada
lenta,
dulce
amada,
el
aroma
tibio
de
tu
espalda,
Твоего
медленного
взгляда,
сладкая
возлюбленная,
теплого
аромата
твоей
спины,
Me
lo
mandas
cuando
amaine
el
temporal.
Ты
пошлешь
мне
его,
когда
утихнет
буря.
Y
tu
voz,
tu
calor,
tu
respirar,
me
faltó,
me
faltó
tu
respirar.
И
твоего
голоса,
твоего
тепла,
твоего
дыхания
мне
не
хватало,
мне
не
хватало
твоего
дыхания.
Y
tu
voz,
tu
calor,
tu
respirar,
me
faltó,
me
faltó
tu
respirar.
И
твоего
голоса,
твоего
тепла,
твоего
дыхания
мне
не
хватало,
мне
не
хватало
твоего
дыхания.
Tu
mirada,
tu
espalda,
sólo
que
me
falta...
Твоего
взгляда,
твоей
спины,
только
мне
тебя
не
хватает...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alejandro Sanchez Pizarro, A/k/a Alejandro Sanz, Alexandre Pires
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.