Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Entre
ceux
qui
dorment
debout
et
ceux
qui
rêvent
éveillés
Zwischen
denen,
die
im
Stehen
schlafen,
und
denen,
die
wach
träumen
Des
fois
j'voudrais
mettre
bout
à
bout,
tout
c'que
j'ai
vu,
c'que
j'ai
touché
Manchmal
möchte
ich
alles
zusammenfügen,
was
ich
gesehen,
was
ich
berührt
habe
Entre
mes
rêves
de
superstar
et
mon
enfance
en
Super
8
Zwischen
meinen
Superstar-Träumen
und
meiner
Kindheit
in
Super
8
J'ai
déjà
vu
des
étoiles
noires
qui
veulent
la
fin
du
monde
plus
vite
Ich
habe
schon
schwarze
Sterne
gesehen,
die
das
Ende
der
Welt
schneller
wollen
(Hou,
hou)
Penses-tu
qu'on
peut
ensemble
(Hou,
hou)
Glaubst
du,
wir
können
zusammen
Faire
d'la
lumière
de
contrebande?
geschmuggeltes
Licht
machen?
Je
veux
croire
en
la
beauté
du
monde
mais
des
fois
j'ai
peur
pour
ma
fille
Ich
will
an
die
Schönheit
der
Welt
glauben,
aber
manchmal
habe
ich
Angst
um
meine
Tochter
Des
fous,
des
méchants
pis
des
monstres
qui
existent
pour
vrai
derrière
la
vitre
Vor
Verrückten,
Bösewichten
und
Monstern,
die
wirklich
hinter
der
Scheibe
existieren
C'est
fou
pareil,
c'est
pas
disable
de
grandir
dans
un
monde
jetable
Es
ist
verrückt,
es
ist
nicht
unmöglich,
in
einer
Wegwerfwelt
aufzuwachsen
J'veux
pas
lui
dire
comme
j'ai
la
chienne
du
noir
dans
la
nature
humaine
Ich
will
ihr
nicht
sagen,
wie
sehr
ich
Angst
vor
der
Dunkelheit
in
der
menschlichen
Natur
habe
(Hou,
hou)
Penses-tu
qu'on
peut
ensemble
(Hou,
hou)
Glaubst
du,
wir
können
zusammen
Faire
d'la
lumière
de
contrebande?
geschmuggeltes
Licht
machen?
(Hou,
hou)
Penses-tu
qu'on
peut
ensemble
(Hou,
hou)
Meinst
du,
wir
können
zusammen
Faire
que
le
noir
trouve
jamais
sa
chambre?
dafür
sorgen,
dass
die
Dunkelheit
niemals
ihr
Zimmer
findet?
Je
laisse
aux
humains
les
plus
tristes,
les
discours
sombres
et
pessimistes
Ich
überlasse
den
traurigsten
Menschen
die
düsteren
und
pessimistischen
Reden
Je
leur
laisse
les
histoires
de
peur,
c'est
faux
que
Terre
vient
de
terreur
Ich
überlasse
ihnen
die
Gruselgeschichten,
es
ist
falsch,
dass
Erde
von
Terror
kommt
Penses-tu
qu'on
peut
ensemble
Glaubst
du,
wir
können
zusammen
Faire
d'la
lumière
de
contrebande?
geschmuggeltes
Licht
machen?
(Hou,
hou)
Penses-tu
qu'on
peut
ensemble
(Hou,
hou)
Glaubst
du,
wir
können
zusammen
Faire
plus
de
lumière
que
de
cendre?
mehr
Licht
als
Asche
machen?
Si
je
me
perds
dans
les
heures
sombres,
cherchant
mon
souffle
et
mon
élan
Wenn
ich
mich
in
den
dunklen
Stunden
verliere,
meinen
Atem
und
meinen
Schwung
suche
Pourrais-tu
retrouver
mon
ombre
et
ma
lumière
en
filaments?
Könntest
du
meinen
Schatten
und
mein
Licht
in
Fäden
wiederfinden?
Et
si
jamais
tu
perdais
pied,
je
glisserai
ma
main
dans
la
tienne
Und
wenn
du
jemals
den
Halt
verlieren
solltest,
werde
ich
meine
Hand
in
deine
gleiten
lassen
J'te
f'rai
du
feu
pis
du
café,
j'veux
croire
en
la
nature
humaine
Ich
mache
dir
Feuer
und
Kaffee,
ich
will
an
die
menschliche
Natur
glauben
(Hou,
hou)
Penses-tu
qu'on
peut
ensemble
(Hou,
hou)
Glaubst
du,
wir
können
zusammen
Faire
d'la
lumière
de
contrebande?
geschmuggeltes
Licht
machen?
(Hou,
hou)
Penses-tu
qu'on
peut
ensemble
(Hou,
hou)
Glaubst
du,
wir
können
zusammen
Faire
plus
de
lumière
que
de
cendre?
mehr
Licht
als
Asche
machen?
Faire
que
le
noir
trouve
jamais
sa
chambre?
Dafür
sorgen,
dass
die
Dunkelheit
niemals
ihr
Zimmer
findet?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexandre Poulin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.