Alexandre Poulin - Entre chien et loup - перевод текста песни на немецкий

Entre chien et loup - Alexandre Poulinперевод на немецкий




Entre chien et loup
Zwischen Hund und Wolf
Si j'me souviens bien
Wenn ich mich recht erinnere
Ma vie a commencé
Begann mein Leben
Le jour j'ai demandé ta main
An dem Tag, als ich um deine Hand anhielt
Avant, j'étais juste une moitié
Davor war ich nur eine Hälfte
Dans ce monde à l'envers
In dieser verkehrten Welt
on se donne avant d'aimer
Wo man sich hingibt, bevor man liebt
T'auras été ma toute première
Warst du meine Allererste
Et moi ton tout premier
Und ich dein Allererster
Aujourd'hui, quand j'y pense
Wenn ich heute daran denke
C'était y a si longtemps
Ist es schon so lange her
Tellement de souvenirs me relancent
So viele Erinnerungen holen mich ein
À coups de photos noir et blanc
Mit Schwarz-Weiß-Fotos
Viens donc t'asseoir tout près
Komm, setz dich ganz nah zu mir
On pourrait s'faire du thé
Wir könnten uns Tee machen
Prends donc l'album sur le buffet
Nimm das Album vom Buffet
Veux-tu, on va se rappeler
Möchtest du, dass wir uns erinnern?
De notre toute première maison
An unser allererstes Haus
Fragile, au bout du rang
Zerbrechlich, am Ende der Reihe
De nos nuits sur le balcon
An unsere Nächte auf dem Balkon
Quand on rêvait de plus grand
Als wir von etwas Größerem träumten
Du jour un peu moins facile
An den Tag, der etwas weniger einfach war
on a fait comme les voisins
Als wir es den Nachbarn gleichtaten
Quittant la campagne pour la ville
Das Land für die Stadt verließen
Le progrès suivant son chemin
Der Fortschritt ging seinen Weg
On en a vidé des verres
Wir haben so manche Gläser geleert
On a ri, à s'en fendre la gueule
Wir haben gelacht, bis uns die Bäuche wehtaten
On a mis nos parents en terre
Wir haben unsere Eltern zu Grabe getragen
Remerciant l'ciel d'être pas tout seuls
Und dem Himmel gedankt, dass wir nicht allein waren
On a vu les premières fusées
Wir haben die ersten Raketen gesehen
Déchirer les nuages
Die die Wolken durchbrachen
La radio remplacée par la télé
Das Radio wurde durch den Fernseher ersetzt
Et les mots devenir des images, des images
Und Worte wurden zu Bildern, zu Bildern
Ton image
Deinem Bild
On a bâti une famille
Wir haben eine Familie gegründet
De nos propres mains
Mit unseren eigenen Händen
Trois garçons, quatre filles
Drei Jungen, vier Mädchen
Les yeux bleus comme les tiens
Mit Augen so blau wie deine
On leur a donné c'qu'on a pu
Wir haben ihnen gegeben, was wir konnten
Et souvent bien plus encore
Und oft noch viel mehr
Parmi tout c'qu'on a vécu
Von allem, was wir erlebt haben
Avoue que c'est nos moments les plus forts
Gib zu, dass das unsere stärksten Momente sind
On a fait la révolution
Wir haben die Revolution gemacht
Tranquilles et sans fusils
Ruhig und ohne Gewehre
Sachant que la bouche des canons
Wissend, dass die Mündungen der Kanonen
N'a jamais dit que des menteries
Nie etwas anderes als Lügen gesagt haben
On en a traversé des modes
Wir haben so manche Moden durchgemacht
On a fumé des cigarettes
Wir haben Zigaretten geraucht
Vu en direct le premier homme
Haben live den ersten Mann gesehen
Fouler la terre d'une autre planète
Der den Boden eines anderen Planeten betrat
On a fait l'amour sans servitude
Wir haben uns geliebt, ohne Zwang
Au moins des milliers d'fois
Mindestens tausende Male
Quelquefois par habitude
Manchmal aus Gewohnheit
C'est bien peu pour toutes ces fois
Das ist wenig für all diese Male
Comme tout le monde on s'est battus
Wie alle anderen haben wir uns gestritten
À grands coups de phrases qu'on pensait pas
Mit heftigen Worten, die wir nicht so meinten
Pour regretter les mots trop crus
Um die zu rohen Worte zu bereuen
Et pour se pleurer dans les bras, dans les bras
Und uns in den Armen zu liegen, in den Armen
Dans tes bras
In deinen Armen
Mais le temps file comme d'la lumière
Aber die Zeit vergeht wie das Licht
Entre chien et loup
Zwischen Hund und Wolf
Pis quand je regarde en arrière
Und wenn ich zurückblicke
J'vois ben qu'les morceaux forment un tout
Sehe ich, dass die Teile ein Ganzes ergeben
Maintenant qu'on est trop vieux
Jetzt, wo wir zu alt sind
Pour se faire l'amour comme avant
Um uns zu lieben wie früher
Que les boucles dans mes cheveux
Wo die Locken in meinen Haaren
Sont blanches depuis longtemps
Schon lange weiß sind
Si les âmes sœurs existent pour vrai
Wenn Seelenverwandte wirklich existieren
Si c'est pas juste une légende
Wenn es nicht nur eine Legende ist
Si y a vraiment quelque chose après
Wenn es wirklich etwas danach gibt
C'est toi ma moitié blanche
Bist du meine weiße Hälfte
Si je jurais de t'aimer
Wenn ich schwöre, dich zu lieben
Pour le reste de mes vies
Für den Rest meiner Leben
Qu'il m'en reste une ou des milliers
Ob es nun eines oder tausende sind
Me redirais-tu oui?
Würdest du mir wieder Ja sagen?
Allez, ce soir, soyons fous
Komm, lass uns heute Abend verrückt sein
Et prends-moi encore la main
Und nimm mich wieder an der Hand
Dis-moi qu'tu me suivras jusqu'au bout
Sag mir, dass du mir bis zum Ende folgst
Que le bout n'aura jamais d'fin
Dass das Ende niemals ein Ende haben wird
J'veux pas penser au moment
Ich will nicht an den Moment denken
y existera plus de remède
Wo es keine Heilung mehr gibt
je plongerai dans le néant
Wo ich ins Nichts stürze
Et que ma main cherchera la tienne
Und meine Hand nach deiner suchen wird
J'ai pas peur de la mort
Ich habe keine Angst vor dem Tod
Mais j'ai si peur de te perdre
Aber ich habe solche Angst, dich zu verlieren
Comment savoir si de l'autre bord
Woher soll ich wissen, ob man auf der anderen Seite
On retrouve les gens qu'on aime?
Die Menschen wiederfindet, die man liebt?
Je sais pas c'qui nous attend
Ich weiß nicht, was uns erwartet
Au-delà de toutes nos croyances
Jenseits all unserer Überzeugungen
Mais tu peux ben partir devant
Aber du kannst ruhig vorausgehen
Si là-bas tu m'attends, ma moitié blanche
Wenn du dort auf mich wartest, meine weiße Hälfte
Moitié blanche
Weiße Hälfte





Авторы: Alexandre Poulin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.