Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Entre chien et loup
Zwischen Hund und Wolf
Si
j'me
souviens
bien
Wenn
ich
mich
recht
erinnere
Ma
vie
a
commencé
Begann
mein
Leben
Le
jour
où
j'ai
demandé
ta
main
An
dem
Tag,
als
ich
um
deine
Hand
anhielt
Avant,
j'étais
juste
une
moitié
Davor
war
ich
nur
eine
Hälfte
Dans
ce
monde
à
l'envers
In
dieser
verkehrten
Welt
Où
on
se
donne
avant
d'aimer
Wo
man
sich
hingibt,
bevor
man
liebt
T'auras
été
ma
toute
première
Warst
du
meine
Allererste
Et
moi
ton
tout
premier
Und
ich
dein
Allererster
Aujourd'hui,
quand
j'y
pense
Wenn
ich
heute
daran
denke
C'était
y
a
si
longtemps
Ist
es
schon
so
lange
her
Tellement
de
souvenirs
me
relancent
So
viele
Erinnerungen
holen
mich
ein
À
coups
de
photos
noir
et
blanc
Mit
Schwarz-Weiß-Fotos
Viens
donc
t'asseoir
tout
près
Komm,
setz
dich
ganz
nah
zu
mir
On
pourrait
s'faire
du
thé
Wir
könnten
uns
Tee
machen
Prends
donc
l'album
sur
le
buffet
Nimm
das
Album
vom
Buffet
Veux-tu,
on
va
se
rappeler
Möchtest
du,
dass
wir
uns
erinnern?
De
notre
toute
première
maison
An
unser
allererstes
Haus
Fragile,
au
bout
du
rang
Zerbrechlich,
am
Ende
der
Reihe
De
nos
nuits
sur
le
balcon
An
unsere
Nächte
auf
dem
Balkon
Quand
on
rêvait
de
plus
grand
Als
wir
von
etwas
Größerem
träumten
Du
jour
un
peu
moins
facile
An
den
Tag,
der
etwas
weniger
einfach
war
Où
on
a
fait
comme
les
voisins
Als
wir
es
den
Nachbarn
gleichtaten
Quittant
la
campagne
pour
la
ville
Das
Land
für
die
Stadt
verließen
Le
progrès
suivant
son
chemin
Der
Fortschritt
ging
seinen
Weg
On
en
a
vidé
des
verres
Wir
haben
so
manche
Gläser
geleert
On
a
ri,
à
s'en
fendre
la
gueule
Wir
haben
gelacht,
bis
uns
die
Bäuche
wehtaten
On
a
mis
nos
parents
en
terre
Wir
haben
unsere
Eltern
zu
Grabe
getragen
Remerciant
l'ciel
d'être
pas
tout
seuls
Und
dem
Himmel
gedankt,
dass
wir
nicht
allein
waren
On
a
vu
les
premières
fusées
Wir
haben
die
ersten
Raketen
gesehen
Déchirer
les
nuages
Die
die
Wolken
durchbrachen
La
radio
remplacée
par
la
télé
Das
Radio
wurde
durch
den
Fernseher
ersetzt
Et
les
mots
devenir
des
images,
des
images
Und
Worte
wurden
zu
Bildern,
zu
Bildern
On
a
bâti
une
famille
Wir
haben
eine
Familie
gegründet
De
nos
propres
mains
Mit
unseren
eigenen
Händen
Trois
garçons,
quatre
filles
Drei
Jungen,
vier
Mädchen
Les
yeux
bleus
comme
les
tiens
Mit
Augen
so
blau
wie
deine
On
leur
a
donné
c'qu'on
a
pu
Wir
haben
ihnen
gegeben,
was
wir
konnten
Et
souvent
bien
plus
encore
Und
oft
noch
viel
mehr
Parmi
tout
c'qu'on
a
vécu
Von
allem,
was
wir
erlebt
haben
Avoue
que
c'est
nos
moments
les
plus
forts
Gib
zu,
dass
das
unsere
stärksten
Momente
sind
On
a
fait
la
révolution
Wir
haben
die
Revolution
gemacht
Tranquilles
et
sans
fusils
Ruhig
und
ohne
Gewehre
Sachant
que
la
bouche
des
canons
Wissend,
dass
die
Mündungen
der
Kanonen
N'a
jamais
dit
que
des
menteries
Nie
etwas
anderes
als
Lügen
gesagt
haben
On
en
a
traversé
des
modes
Wir
haben
so
manche
Moden
durchgemacht
On
a
fumé
des
cigarettes
Wir
haben
Zigaretten
geraucht
Vu
en
direct
le
premier
homme
Haben
live
den
ersten
Mann
gesehen
Fouler
la
terre
d'une
autre
planète
Der
den
Boden
eines
anderen
Planeten
betrat
On
a
fait
l'amour
sans
servitude
Wir
haben
uns
geliebt,
ohne
Zwang
Au
moins
des
milliers
d'fois
Mindestens
tausende
Male
Quelquefois
par
habitude
Manchmal
aus
Gewohnheit
C'est
bien
peu
pour
toutes
ces
fois
Das
ist
wenig
für
all
diese
Male
Comme
tout
le
monde
on
s'est
battus
Wie
alle
anderen
haben
wir
uns
gestritten
À
grands
coups
de
phrases
qu'on
pensait
pas
Mit
heftigen
Worten,
die
wir
nicht
so
meinten
Pour
regretter
les
mots
trop
crus
Um
die
zu
rohen
Worte
zu
bereuen
Et
pour
se
pleurer
dans
les
bras,
dans
les
bras
Und
uns
in
den
Armen
zu
liegen,
in
den
Armen
Dans
tes
bras
In
deinen
Armen
Mais
le
temps
file
comme
d'la
lumière
Aber
die
Zeit
vergeht
wie
das
Licht
Entre
chien
et
loup
Zwischen
Hund
und
Wolf
Pis
quand
je
regarde
en
arrière
Und
wenn
ich
zurückblicke
J'vois
ben
qu'les
morceaux
forment
un
tout
Sehe
ich,
dass
die
Teile
ein
Ganzes
ergeben
Maintenant
qu'on
est
trop
vieux
Jetzt,
wo
wir
zu
alt
sind
Pour
se
faire
l'amour
comme
avant
Um
uns
zu
lieben
wie
früher
Que
les
boucles
dans
mes
cheveux
Wo
die
Locken
in
meinen
Haaren
Sont
blanches
depuis
longtemps
Schon
lange
weiß
sind
Si
les
âmes
sœurs
existent
pour
vrai
Wenn
Seelenverwandte
wirklich
existieren
Si
c'est
pas
juste
une
légende
Wenn
es
nicht
nur
eine
Legende
ist
Si
y
a
vraiment
quelque
chose
après
Wenn
es
wirklich
etwas
danach
gibt
C'est
toi
ma
moitié
blanche
Bist
du
meine
weiße
Hälfte
Si
je
jurais
de
t'aimer
Wenn
ich
schwöre,
dich
zu
lieben
Pour
le
reste
de
mes
vies
Für
den
Rest
meiner
Leben
Qu'il
m'en
reste
une
ou
des
milliers
Ob
es
nun
eines
oder
tausende
sind
Me
redirais-tu
oui?
Würdest
du
mir
wieder
Ja
sagen?
Allez,
ce
soir,
soyons
fous
Komm,
lass
uns
heute
Abend
verrückt
sein
Et
prends-moi
encore
la
main
Und
nimm
mich
wieder
an
der
Hand
Dis-moi
qu'tu
me
suivras
jusqu'au
bout
Sag
mir,
dass
du
mir
bis
zum
Ende
folgst
Que
le
bout
n'aura
jamais
d'fin
Dass
das
Ende
niemals
ein
Ende
haben
wird
J'veux
pas
penser
au
moment
Ich
will
nicht
an
den
Moment
denken
Où
y
existera
plus
de
remède
Wo
es
keine
Heilung
mehr
gibt
Où
je
plongerai
dans
le
néant
Wo
ich
ins
Nichts
stürze
Et
que
ma
main
cherchera
la
tienne
Und
meine
Hand
nach
deiner
suchen
wird
J'ai
pas
peur
de
la
mort
Ich
habe
keine
Angst
vor
dem
Tod
Mais
j'ai
si
peur
de
te
perdre
Aber
ich
habe
solche
Angst,
dich
zu
verlieren
Comment
savoir
si
de
l'autre
bord
Woher
soll
ich
wissen,
ob
man
auf
der
anderen
Seite
On
retrouve
les
gens
qu'on
aime?
Die
Menschen
wiederfindet,
die
man
liebt?
Je
sais
pas
c'qui
nous
attend
Ich
weiß
nicht,
was
uns
erwartet
Au-delà
de
toutes
nos
croyances
Jenseits
all
unserer
Überzeugungen
Mais
tu
peux
ben
partir
devant
Aber
du
kannst
ruhig
vorausgehen
Si
là-bas
tu
m'attends,
ma
moitié
blanche
Wenn
du
dort
auf
mich
wartest,
meine
weiße
Hälfte
Moitié
blanche
Weiße
Hälfte
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexandre Poulin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.