Текст и перевод песни Alexandre Poulin - Entre chien et loup
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Entre chien et loup
Между собакой и волком
Si
j'me
souviens
bien
Если
я
правильно
помню,
Ma
vie
a
commencé
Моя
жизнь
началась
Le
jour
où
j'ai
demandé
ta
main
В
тот
день,
когда
я
попросил
твоей
руки.
Avant,
j'étais
juste
une
moitié
До
этого
я
был
всего
лишь
половиной.
Dans
ce
monde
à
l'envers
В
этом
перевернутом
мире,
Où
on
se
donne
avant
d'aimer
Где
отдаются,
прежде
чем
полюбить,
T'auras
été
ma
toute
première
Ты
была
моей
самой
первой,
Et
moi
ton
tout
premier
А
я
твоим
самым
первым.
Aujourd'hui,
quand
j'y
pense
Сегодня,
когда
я
думаю
об
этом,
C'était
y
a
si
longtemps
Это
было
так
давно.
Tellement
de
souvenirs
me
relancent
Столько
воспоминаний
возвращаются
ко
мне
À
coups
de
photos
noir
et
blanc
Черно-белыми
фотографиями.
Viens
donc
t'asseoir
tout
près
Иди,
сядь
рядом,
On
pourrait
s'faire
du
thé
Мы
могли
бы
выпить
чаю.
Prends
donc
l'album
sur
le
buffet
Возьми
альбом
на
буфете.
Veux-tu,
on
va
se
rappeler
Хочешь,
мы
вспомним?
De
notre
toute
première
maison
Наш
самый
первый
дом,
Fragile,
au
bout
du
rang
Хрупкий,
на
краю
света.
De
nos
nuits
sur
le
balcon
Наши
ночи
на
балконе,
Quand
on
rêvait
de
plus
grand
Когда
мы
мечтали
о
большем.
Du
jour
un
peu
moins
facile
Тот
день,
чуть
менее
радостный,
Où
on
a
fait
comme
les
voisins
Когда
мы
сделали
как
соседи,
Quittant
la
campagne
pour
la
ville
Покинув
деревню
ради
города,
Le
progrès
suivant
son
chemin
Прогресс
шел
своим
чередом.
On
en
a
vidé
des
verres
Мы
осушили
столько
бокалов,
On
a
ri,
à
s'en
fendre
la
gueule
Смеялись
до
упаду.
On
a
mis
nos
parents
en
terre
Мы
похоронили
наших
родителей,
Remerciant
l'ciel
d'être
pas
tout
seuls
Благодаря
небо,
что
мы
не
одни.
On
a
vu
les
premières
fusées
Мы
видели
первые
ракеты,
Déchirer
les
nuages
Разрывавшие
облака.
La
radio
remplacée
par
la
télé
Радио
сменилось
телевизором,
Et
les
mots
devenir
des
images,
des
images
И
слова
стали
картинками,
картинками.
On
a
bâti
une
famille
Мы
построили
семью
De
nos
propres
mains
Своими
руками.
Trois
garçons,
quatre
filles
Трое
сыновей,
четыре
дочери
Les
yeux
bleus
comme
les
tiens
С
голубыми
глазами,
как
у
тебя.
On
leur
a
donné
c'qu'on
a
pu
Мы
дали
им
все,
что
могли,
Et
souvent
bien
plus
encore
И
часто
даже
больше.
Parmi
tout
c'qu'on
a
vécu
Из
всего,
что
мы
пережили,
Avoue
que
c'est
nos
moments
les
plus
forts
Признай,
это
наши
самые
сильные
моменты.
On
a
fait
la
révolution
Мы
совершили
революцию
Tranquilles
et
sans
fusils
Тихо
и
без
ружей,
Sachant
que
la
bouche
des
canons
Зная,
что
из
уст
пушек
N'a
jamais
dit
que
des
menteries
Всегда
звучит
только
ложь.
On
en
a
traversé
des
modes
Мы
пережили
столько
модных
веяний,
On
a
fumé
des
cigarettes
Мы
курили
сигареты,
Vu
en
direct
le
premier
homme
Видели
в
прямом
эфире,
как
первый
человек
Fouler
la
terre
d'une
autre
planète
Ступил
на
землю
другой
планеты.
On
a
fait
l'amour
sans
servitude
Мы
занимались
любовью
без
стеснения
Au
moins
des
milliers
d'fois
По
крайней
мере,
тысячи
раз.
Quelquefois
par
habitude
Иногда
по
привычке,
C'est
bien
peu
pour
toutes
ces
fois
Это
так
мало
для
всех
этих
раз.
Comme
tout
le
monde
on
s'est
battus
Как
и
все,
мы
ссорились,
À
grands
coups
de
phrases
qu'on
pensait
pas
Бросаясь
словами,
которые
не
думали.
Pour
regretter
les
mots
trop
crus
Чтобы
потом
сожалеть
о
слишком
резких
словах
Et
pour
se
pleurer
dans
les
bras,
dans
les
bras
И
плакать
в
объятиях,
в
объятиях.
Dans
tes
bras
В
твоих
объятиях.
Mais
le
temps
file
comme
d'la
lumière
Но
время
летит,
как
свет,
Entre
chien
et
loup
Между
собакой
и
волком.
Pis
quand
je
regarde
en
arrière
И
когда
я
оглядываюсь
назад,
J'vois
ben
qu'les
morceaux
forment
un
tout
Я
вижу,
что
все
кусочки
складываются
в
единое
целое.
Maintenant
qu'on
est
trop
vieux
Теперь,
когда
мы
слишком
стары,
Pour
se
faire
l'amour
comme
avant
Чтобы
заниматься
любовью,
как
раньше,
Que
les
boucles
dans
mes
cheveux
Когда
локоны
в
моих
волосах
Sont
blanches
depuis
longtemps
Давно
уже
белые.
Si
les
âmes
sœurs
existent
pour
vrai
Если
родственные
души
действительно
существуют,
Si
c'est
pas
juste
une
légende
Если
это
не
просто
легенда,
Si
y
a
vraiment
quelque
chose
après
Если
действительно
есть
что-то
после,
C'est
toi
ma
moitié
blanche
То
ты
моя
светлая
половина.
Si
je
jurais
de
t'aimer
Если
бы
я
поклялся
любить
тебя
Pour
le
reste
de
mes
vies
До
конца
моих
жизней,
Qu'il
m'en
reste
une
ou
des
milliers
Осталась
ли
бы
у
меня
одна
или
тысячи,
Me
redirais-tu
oui?
Сказала
бы
ты
мне
снова
"да"?
Allez,
ce
soir,
soyons
fous
Давай,
сегодня
вечером
будем
безумными
Et
prends-moi
encore
la
main
И
возьми
меня
снова
за
руку.
Dis-moi
qu'tu
me
suivras
jusqu'au
bout
Скажи,
что
ты
пойдешь
со
мной
до
конца,
Que
le
bout
n'aura
jamais
d'fin
Что
у
конца
никогда
не
будет
конца.
J'veux
pas
penser
au
moment
Я
не
хочу
думать
о
том
моменте,
Où
y
existera
plus
de
remède
Когда
не
будет
больше
лекарства,
Où
je
plongerai
dans
le
néant
Когда
я
погружусь
в
небытие,
Et
que
ma
main
cherchera
la
tienne
И
моя
рука
будет
искать
твою.
J'ai
pas
peur
de
la
mort
Я
не
боюсь
смерти,
Mais
j'ai
si
peur
de
te
perdre
Но
я
так
боюсь
потерять
тебя.
Comment
savoir
si
de
l'autre
bord
Как
узнать,
встретим
ли
мы
на
другой
стороне
On
retrouve
les
gens
qu'on
aime?
Тех,
кого
любим?
Je
sais
pas
c'qui
nous
attend
Я
не
знаю,
что
нас
ждет
Au-delà
de
toutes
nos
croyances
По
ту
сторону
всех
наших
верований,
Mais
tu
peux
ben
partir
devant
Но
ты
можешь
идти
впереди,
Si
là-bas
tu
m'attends,
ma
moitié
blanche
Если
ты
ждешь
меня
там,
моя
светлая
половина.
Moitié
blanche
Светлая
половина.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.