Alexandre Poulin - La misère de Paris - перевод текста песни на немецкий

La misère de Paris - Alexandre Poulinперевод на немецкий




La misère de Paris
Das Elend von Paris
La misère de Paris
Das Elend von Paris
(Alexandre Poulin / Alexandre Poulin)
(Alexandre Poulin / Alexandre Poulin)
Paris, 1534
Paris, 1534
Fais pas le malin, ici, c'est pas des farces
Sei kein Klugscheißer, hier ist nicht zu spaßen
J'ai volé un petit morceau de pain
Ich habe ein kleines Stück Brot gestohlen
Je sais que c'était mal
Ich weiß, es war falsch
Mais j'avais faim
Aber ich hatte Hunger
On a vite fait de me jeter en prison
Man hat mich schnell ins Gefängnis geworfen
Sans aucun procès, sans me d'mander mon nom
Ohne Prozess, ohne mich nach meinem Namen zu fragen
J'm'attendais donc à y purger ma peine
Ich erwartete also, dort meine Strafe zu verbüßen
Jusqu'à ce qu'arrive cet homme qu'on appelait Capitaine
Bis dieser Mann kam, den man Kapitän nannte
Y m'a proposé un marché
Er bot mir einen Deal an
Y avait besoin de marins pour naviguer
Er brauchte Seeleute zum Segeln
Si tu fais bien tout ce qu'on te dit
Wenn du alles tust, was man dir sagt
Rendu là-bas, promis, tu auras la vie
Dort angekommen, versprochen, wirst du dein Leben haben
Saint-Malo, le 20 avril
Saint-Malo, 20. April
Le port est plein pour le départ de mon navire
Der Hafen ist voll für die Abfahrt meines Schiffes
Qui met le cap sur la fin du monde
Das Kurs auf das Ende der Welt nimmt
Ben voyons donc, voir si la terre est ronde
Mal sehen, ob die Erde rund ist
Pourtant, 20 jours plus tard, j'entends: Terre en vue
Doch 20 Tage später höre ich: Land in Sicht
10 hommes sont déjà morts du scorbut
10 Männer sind bereits an Skorbut gestorben
Je vous jure, c'est toute une traversée
Ich schwöre dir, es ist eine ganz schöne Überfahrt
Moi, j'ai payé mon dû, je veux ma liberté
Ich habe meine Schuld bezahlt, ich will meine Freiheit
On m'a donné un p'tit lopin de terre
Man hat mir ein kleines Stück Land gegeben
Je suis devenu quelqu'un, je suis propriétaire
Ich bin jemand geworden, ich bin Eigentümer
La rumeur dit que des filles viendront bien
Das Gerücht besagt, dass bald Mädchen kommen werden
Je m'en choisirai une qui sentira le sapin
Ich werde mir eine aussuchen, die nach Tannen duftet
Ma maison d'bois rond nous protège du froid
Mein Blockhaus schützt uns vor der Kälte
Moi et ma femme grosse de cinq, six mois
Mich und meine Frau, die im fünften, sechsten Monat schwanger ist
J'ai découvert la couleur de l'enfer
Ich habe die Farbe der Hölle entdeckt
C'est pas rouge, c'est blanc
Sie ist nicht rot, sie ist weiß
Pis y appellent ça l'hiver
Und sie nennen es Winter
Au moins, on s'donne un coup de main
Wenigstens helfen wir uns gegenseitig
Nous sommes alliés, Français et Algonquins
Wir sind Verbündete, Franzosen und Algonquins
Y a rien de mieux pour la peste qu'on soigne
Es gibt nichts Besseres für die Pest, die wir behandeln
Que les conseils du sage et les soins du chaman
Als die Ratschläge des Weisen und die Pflege des Schamanen
Et enfin, se pointe le printemps
Und endlich kommt der Frühling
Bientôt, y aura du blé sur mes quatre arpents
Bald wird es Weizen auf meinen vier Morgen geben
J'me suis jamais senti aussi bien
Ich habe mich noch nie so gut gefühlt
C'est la première fois que je sais c'que j'mangerai demain
Es ist das erste Mal, dass ich weiß, was ich morgen essen werde
Moi qui ai toujours dormi sous les ponts
Ich, der ich immer unter Brücken geschlafen habe
Moi que les gens appelaient le vagabond
Ich, den die Leute den Landstreicher nannten
Qui aurait cru qu'le vol d'un morceau de pain
Wer hätte gedacht, dass der Diebstahl eines Stücks Brot
Changerait ma vie, me mènerait aussi loin
Mein Leben verändern, mich so weit bringen würde
Nouvelle-France, 1566
Neufrankreich, 1566
Un navire français monte en aval
Ein französisches Schiff fährt flussaufwärts
Je lui fais signe d'où je suis
Ich winke ihm von dort, wo ich bin
Je suis fier de mon nom, je suis un De Courval
Ich bin stolz auf meinen Namen, ich bin ein De Courval
Mes enfants grandiront ici
Meine Kinder werden hier aufwachsen
Dans l'abondance et la beauté de ce pays
Im Überfluss und in der Schönheit dieses Landes
Ils seront fiers de qui je suis
Sie werden stolz darauf sein, wer ich bin
Et jamais ils ne connaîtront... la misère de Paris
Und sie werden niemals... das Elend von Paris kennenlernen
La misère de Paris
Das Elend von Paris





Авторы: Alexandre Poulin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.