Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Après
toi
le
déluge
Nach
dir
die
Sintflut
Après
nous
presque
rien
Nach
uns
fast
nichts
Même
pas
le
semblant
d'un
refuge
Nicht
einmal
der
Anschein
einer
Zuflucht
Le
camp
de
base
et
puis,
la
fin
Das
Basislager
und
dann
das
Ende
Après
ta
peau
l'apocalypse
Nach
deiner
Haut
die
Apokalypse
Tatouages
et
cicatrices
Tätowierungen
und
Narben
T'as
mis
mon
cœur
dans
tes
affaires
Du
hast
mein
Herz
in
deine
Sachen
gepackt
Quand
t'es
rentrée
en
Angleterre
Als
du
nach
England
zurückgekehrt
bist
Alors
j'ai
mis
un
cœur
usé
Also
habe
ich
ein
gebrauchtes
Herz
eingesetzt
Trouvé
dans
une
vente
de
garage
Gefunden
auf
einem
Flohmarkt
Un
vieux
cœur
usagé
Ein
altes,
gebrauchtes
Herz
D'un
marin
qui
a
fait
naufrage
Von
einem
Seemann,
der
Schiffbruch
erlitt
Et
sa
veuve
qui
vend
son
bazar
Und
seine
Witwe,
die
seinen
Kram
verkauft
Gardait
ce
cœur
de
puis
ce
temps
Hatte
dieses
Herz
seitdem
aufbewahrt
Me
l'a
vendu
pour
deux
dollars
Hat
es
mir
für
zwei
Dollar
verkauft
Et
quelques
gouttes
de
mon
sang
Und
ein
paar
Tropfen
meines
Blutes
J'ai
souvenir
de
toute
sa
vie
Ich
erinnere
mich
an
sein
ganzes
Leben
C'est
puissant
la
mémoire
du
cœur
Das
Gedächtnis
des
Herzens
ist
stark
C'est
pas
des
mots,
plus
un
senti
Es
sind
keine
Worte,
eher
ein
Gefühl
Ça
fait
bizarre
mais
j'ai
pas
peur
Es
ist
seltsam,
aber
ich
habe
keine
Angst
Je
sais
les
vents
et
les
courants
Ich
kenne
die
Winde
und
die
Strömungen
L'étoile
polaire
et
les
sextants
Den
Polarstern
und
die
Sextanten
Je
vois
même
la
maison
de
son
enfance
Ich
sehe
sogar
das
Haus
seiner
Kindheit
Derrière
laquelle
y'a
une
grange
Hinter
dem
eine
Scheune
steht
Là
ça
fait
des
jours
que
je
marche
Ich
laufe
jetzt
schon
seit
Tagen
Comme
attiré
par
cet
endroit
Wie
angezogen
von
diesem
Ort
Je
ne
sais
pas
ce
qui
s'y
cache
Ich
weiß
nicht,
was
sich
dort
verbirgt
Mais
mon
cœur
sais
où
il
s'en
va
Aber
mein
Herz
weiß,
wohin
es
geht
D'ailleurs
au
bout
du
septième
jour
Übrigens,
am
Ende
des
siebten
Tages
J'ai
vu
la
maison
et
la
cour
Sah
ich
das
Haus
und
den
Hof
Je
marche
lentement
vers
l'atelier
Ich
gehe
langsam
auf
die
Werkstatt
zu
Je
sais
même
où
est
cachée
la
clé
Ich
weiß
sogar,
wo
der
Schlüssel
versteckt
ist
Et
j'ai
trouvé
dans
ce
hangar
Und
ich
habe
in
diesem
Schuppen
gefunden
Un
grand
voilier
en
acajou
Ein
großes
Segelboot
aus
Mahagoni
C'est
clair
que
c'est
pas
un
hasard
Es
ist
klar,
dass
das
kein
Zufall
ist
Y'a
ton
nom
d'écrit
à
sa
proue
Dein
Name
steht
auf
seinem
Bug
geschrieben
Donc
dès
demain
je
prend
la
mer
Also
setze
ich
morgen
die
Segel
Et
j'te
rejoins
en
Angleterre
Und
ich
komme
zu
dir
nach
England
Sans
déluge
pas
assez
d'eau
Ohne
Sintflut
nicht
genug
Wasser
Pour
naviguer
jusqu'à
ta
peau
Um
bis
zu
deiner
Haut
zu
segeln
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexandre Poulin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.