Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ah,
ah,
ah...
Ah,
ah,
ah...
Toi
éphémère,
Du
Vergänglicher,
Frôle
les
doigts
ma
lumière,
Berühre
mit
den
Fingern
mein
Licht,
Frêle
et
de
pierres,
Zerbrechlich
und
aus
Stein,
Encore
contre
la
mer.
Noch
gegen
das
Meer.
Le
ciel
et
le
portait,
Der
Himmel
und
das
Porträt,
L′image
et
mon
reflet,
Das
Bild
und
mein
Spiegelbild,
Et
toutes
les
couleurs
nous
emmènent.
Und
alle
Farben
nehmen
uns
mit.
Toi
qui
es
ma
douleur,
Du,
der
mein
Schmerz
bist,
Ma
raison
et
ma
peur,
Meine
Vernunft
und
meine
Angst,
Toi
qui
me
montes
ailleurs,
ailleurs.
Du,
der
mich
woanders
hinbringst,
woanders
hin.
Toi
qui
es
ma
lueur,
Du,
der
mein
Schimmer
bist,
Ma
raison
et
ma
peur,
Meine
Vernunft
und
meine
Angst,
Tu
peux
voir
mes
couleurs,
couleurs.
Du
kannst
meine
Farben
sehen,
Farben.
Tu
me
fais
briller,
Du
lässt
mich
strahlen,
Tu
peux
voir
mes
couleurs,
Du
kannst
meine
Farben
sehen,
Tu
peux
voir
mes
couleurs.
Du
kannst
meine
Farben
sehen.
Tu
me
fais
briller,
Du
lässt
mich
strahlen,
Tu
peux
voir
mes
couleurs,
Du
kannst
meine
Farben
sehen,
Tu
peux
voir
mes
couleurs.
Du
kannst
meine
Farben
sehen.
Sur
ta
toile
je
suppose,
Auf
deiner
Leinwand,
nehme
ich
an,
Et
si
tu
oses,
Und
wenn
du
dich
traust,
Le
ciel
et
le
portait,
Der
Himmel
und
das
Porträt,
L'image
et
mon
reflet,
Das
Bild
und
mein
Spiegelbild,
Et
toutes
les
couleurs
nous
emmènent.
Und
alle
Farben
nehmen
uns
mit.
Toi
qui
es
ma
douleur,
Du,
der
mein
Schmerz
bist,
Ma
raison
et
ma
peur,
Meine
Vernunft
und
meine
Angst,
Toi
qui
me
montes
ailleurs,
ailleurs.
Du,
der
mich
woanders
hinbringst,
woanders
hin.
Toi
qui
es
ma
lueur,
Du,
der
mein
Schimmer
bist,
Ma
raison
et
ma
peur,
Meine
Vernunft
und
meine
Angst,
Tu
peux
voir
mes
couleurs,
couleurs.
Du
kannst
meine
Farben
sehen,
Farben.
Tu
me
fais
briller,
Du
lässt
mich
strahlen,
Tu
peux
voir
mes
couleurs,
Du
kannst
meine
Farben
sehen,
Tu
peux
voir
mes
couleurs.
Du
kannst
meine
Farben
sehen.
Tu
me
fais
briller,
Du
lässt
mich
strahlen,
Tu
peux
voir
mes
couleurs,
Du
kannst
meine
Farben
sehen,
Tu
peux
voir
mes
couleurs.
Du
kannst
meine
Farben
sehen.
Le
ciel
et
le
portait,
Der
Himmel
und
das
Porträt,
L′image
et
mon
reflet,
Das
Bild
und
mein
Spiegelbild,
Et
toutes
les
couleurs
nous
emmènent.
Und
alle
Farben
nehmen
uns
mit.
Toi
qui
es
ma
douleur,
Du,
der
mein
Schmerz
bist,
Ma
raison
et
ma
peur,
Meine
Vernunft
und
meine
Angst,
Toi
qui
me
montes
ailleurs,
ailleurs.
Du,
der
mich
woanders
hinbringst,
woanders
hin.
(Tu
peux
voir
mes
couleurs)
(tu
peux
voir
mes
couleurs),
(Du
kannst
meine
Farben
sehen)
(du
kannst
meine
Farben
sehen),
Toi
qui
es
ma
lueur,
Du,
der
mein
Schimmer
bist,
Ma
raison
et
ma
peur,
Meine
Vernunft
und
meine
Angst,
Tu
peux
voir
mes
couleurs,
couleurs.
Du
kannst
meine
Farben
sehen,
Farben.
Tu
me
fais
briller,
Du
lässt
mich
strahlen,
Tu
peux
voir
mes
couleurs,
Du
kannst
meine
Farben
sehen,
Tu
peux
voir
mes
couleurs.
Du
kannst
meine
Farben
sehen.
Tu
me
fais
briller
(tu
me
fais
briller),
Du
lässt
mich
strahlen
(du
lässt
mich
strahlen),
Tu
peux
voir
mes
couleurs,
Du
kannst
meine
Farben
sehen,
Tu
peux
voir
mes
couleurs.
Du
kannst
meine
Farben
sehen.
Ah,
ah,
ah...
Ah,
ah,
ah...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexe Gaudreault Dallaire, Jonathan Nathaniel Pitchon, Martin Marilou
Альбом
Alexe
дата релиза
20-05-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.