Текст и перевод песни Alexia - Prenditi la vita
Mettiamo
che
non
fosse
inutile
aspettarsi
un
po′
di
più
e
non
dover
accontentarsi
sempre.
Положим,
не
было
смысла
ждать
немного
больше
и
не
нужно
всегда
соглашаться.
Mettiamo
che
da
qualche
parte
la
mia
sorte
prima
o
poi
ritorna
ad
essere
sorridente.
Положим,
где-то
моя
участь
рано
или
поздно
возвращается
к
улыбке.
Adesso
che
è
così
distante
come
tutto
incominciò,
che
se
ci
penso
ancora
mi
affatica.
Теперь,
когда
это
так
далеко,
как
все
началось,
что,
если
я
все
еще
думаю
об
этом,
я
устаю.
Alle
mie
spalle
troppe
porte
chiuse
a
calci
e
andate
giù,
equidistanti
ad
ogni
mia
ferita.
За
моей
спиной
слишком
много
запертых
дверей
и
вы
спускаетесь
вниз,
равноудаленные
с
каждой
моей
раной.
Mettiamo
che
meglio
così
se
luce
è
attorno,
voglio
esserci.
Положим,
что
лучше,
если
свет
вокруг,
я
хочу
быть
там.
Mettiamo
che
sia
così,
se
luce
è
intorno
torno
ad
esserci.
Положим,
так
оно
и
есть,
если
вокруг
свет.
Prenditi
la
vita
e
fanne
quello
che
vuoi
tu
portala
in
salita
e
falla
scivolare
giù!
Возьми
ее
за
талию
и
делай,
что
хочешь,
поднимай
ее
в
гору
и
спускай
вниз!
Fa
che
la
passione
non
uccida
l'allegria,
riempi
vuoto
e
cuore
fino
al
limite
di
questo
amore.
Пусть
страсть
не
убивает
жизнерадостность,
она
наполняет
пустоту
и
сердце
до
предела
этой
любви.
La
vita
ci
consuma
sempre
e
qualche
volta
porta
giù.
Жизнь
всегда
поглощает
нас
и
иногда
приносит
вниз.
Non
c′è
tormenta
senza
una
schiarita.
Нет
метели
без
просвета.
Quanto
è
stupido
abbandonarsi
per
un
po',
che
te
ne
importa
sai
così
è
la
vita.
Как
глупо
отказываться
на
какое-то
время,
что
тебе
все
равно,
так
это
жизнь.
E
adesso
che...
А
теперь
что...
Ti
sento
qui
mi
gioco
tutto,
voglio
crederci.
Я
чувствую,
что
ты
здесь,
я
все
играю,
я
хочу
в
это
поверить.
E
adesso
che...
А
теперь
что...
So
che
resti
qui
si
cambia
tutto...
Я
знаю,
что
ты
останешься
здесь
и
все
изменится...
Voglio
perdermi.
Я
хочу
заблудиться.
Prenditi
la
vita
e
fanne
quello
che
vuoi
tu
portala
in
salita
e
falla
scivolare
giù!
Возьми
ее
за
талию
и
делай,
что
хочешь,
поднимай
ее
в
гору
и
спускай
вниз!
Fa
che
la
passione
non
uccida
l'allegria,
riempi
vuoto
e
cuore
fino
al
limite
di
questo
amore.
Пусть
страсть
не
убивает
жизнерадостность,
она
наполняет
пустоту
и
сердце
до
предела
этой
любви.
E
allora,
prendo
la
mia
vita
e
smetto
di
restare
giù
affrontando
la
salita
ed
uso
la
passione
ed
alimento
l′allegria,
calmo
il
vuoto
dentro
il
cuore
con
il
tuo
amore.
И
тогда
я
беру
свою
жизнь
и
перестаю
оставаться
вниз,
сталкиваясь
с
подъемом,
и
я
использую
страсть
и
питаю
радость,
успокаиваю
пустоту
внутри
сердца
своей
любовью.
Prendo
la
mia
vita
e
smetto
di
restare
giù
affrontando
la
salita
Я
беру
свою
жизнь
и
перестаю
оставаться
вниз,
сталкиваясь
с
подъемом
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.