Alexis HK - Bambin (live) - перевод текста песни на немецкий

Bambin (live) - Alexis HKперевод на немецкий




Bambin (live)
Bambin (live)
L'a l'air tout content l'enfant, l'a l'air d'aller bien bambin,
Der Kleine sieht ganz zufrieden aus, dem Kleinen scheint es gut zu gehen,
Il suit sa mémé dans le couloir du train.
Er folgt seiner Oma im Gang des Zuges.
L'a bien huit ou neuf ans ni plus ni moins
Er ist wohl acht oder neun Jahre alt, nicht mehr und nicht weniger,
Et part avec Mamie dans la maison de Melun.
Und fährt mit Oma ins Haus nach Melun.
Il porte une cagoule en laine, un passe-montagne,
Er trägt eine Wollmütze, eine Sturmhaube,
Parce que des fois fait froid un peu comme à la campagne.
Weil es manchmal kalt ist, ein bisschen wie auf dem Land.
L'a l'air tout content l'enfant, l'a l'air d'aller bien bambin
Der Kleine sieht ganz zufrieden aus, dem Kleinen scheint es gut zu gehen,
Même s'il ne sait pas vraiment ce qui l'attend...
Auch wenn er nicht wirklich weiß, was ihn erwartet...
Au travers de deux hublots qui le font un peu têtard,
Durch zwei Bullaugen, die ihn ein wenig wie eine Kaulquappe aussehen lassen,
Il entrevoit de loin le début du cauchemar.
Sieht er von weitem den Anfang des Albtraums.
Sur le perron de l'allée fait de tulipes et de marbre,
Auf der Veranda des Weges aus Tulpen und Marmor,
Les copines à mémé sont toutes venues le voir...
Sind Omas Freundinnen alle gekommen, um ihn zu sehen...
L'a l'air moins content l'enfant, l'a l'air d'aller moins bambin,
Der Kleine sieht weniger zufrieden aus, der Kleine wirkt weniger klein,
Cela fait des années que chaque semaine il vient,
Seit Jahren kommt er jede Woche,
Qu'on le peigne, qu'on le touche, qu'on lui demande s'il a faim,
Dass man ihn kämmt, ihn anfasst, ihn fragt, ob er Hunger hat,
Qu'on l'emmène sous la douche, qu'on lui demande s'il va bien,
Dass man ihn unter die Dusche bringt, ihn fragt, ob es ihm gut geht,
Qu'il porte une cagoule en laine, un passe-montagne
Dass er eine Wollmütze trägt, eine Sturmhaube,
Car depuis des années l'on veut que le froid l'épargne.
Denn seit Jahren will man, dass die Kälte ihn verschont.
L'a l'air moins content l'enfant, l'a l'air d'aller moins bambin
Der Kleine sieht weniger zufrieden aus, der Kleine wirkt weniger klein,
Car il sait bien maintenant ce qui l'attend...
Denn er weiß jetzt genau, was ihn erwartet...
L'a plus trop l'air d'un enfant, il a bien grandi bambin,
Er sieht nicht mehr wie ein Kind aus, er ist groß geworden, mein Kleiner,
Il suit les mémés dans les couloirs des trains.
Er folgt den Omas in den Gängen der Züge.
Il fait des effets de bouche et leur demande si elles vont bien.
Er macht komische Mundbewegungen und fragt sie, ob es ihnen gut geht.
Et dessous la cagoule en laine, le passe-montagne
Und unter der Wollmütze, der Sturmhaube,
Qui cachent son visage ainsi que ses états d'âme,
Die sein Gesicht und seine Gemütszustände verbergen,
L'a plus trop l'air d'un enfant, il a bien grandi bambin
Sieht er nicht mehr wie ein Kind aus, er ist groß geworden, mein Kleiner,
Mais savent-elles à présent qu'il les attend? ...
Aber wissen sie jetzt, dass er auf sie wartet? ...





Авторы: Alexis Djoshkounian, Philippe Letang


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.