Alexis HK - Bambin - перевод текста песни на немецкий

Bambin - Alexis HKперевод на немецкий




Bambin
Bambin
Bambin
Bambin
L'a I'air tout content I'enfant. l'a l'air d'aller bien bambin.
Das Kind sieht ganz zufrieden aus, dem Kleinen scheint es gut zu gehen.
Il suit sa méme dans le couloir du train.
Er folgt seiner Mama im Gang des Zuges.
L'a bien huit ou neuf ans ni plus ni moins
Er ist wohl acht oder neun Jahre alt, nicht mehr und nicht weniger,
Et part avec Mamie dans la maison de Melun
und fährt mit Oma in das Haus in Melun.
II porte une cagoule en laine, un passe-montagne,
Er trägt eine Wollmütze, eine Sturmhaube,
Parce que des fois fait froid un peu comme à la campagne.
weil es manchmal kalt ist, ein bisschen wie auf dem Land.
L'a I'air tout content I'enfant, l'a l'air d'aller bien bambin
Das Kind sieht ganz zufrieden aus, dem Kleinen scheint es gut zu gehen,
Même s'il ne sait pas vraiment ce qui l'attend ...
auch wenn er nicht wirklich weiß, was ihn erwartet ...
Au travers de deux hublots qui le font un peu têtard,
Durch zwei Bullaugen, die ihn ein wenig wie eine Kaulquappe aussehen lassen,
II entrevoit de loin le début du cauchemar
sieht er von weitem den Anfang des Albtraums.
Sur le perron de I'allee fart de tulipes et de marbre.
Auf der Veranda des Weges, voller Tulpen und Marmor,
Les copines à mémé sont toutes venues le voir
sind Omas Freundinnen alle gekommen, um ihn zu sehen.
L'a l'au moins content I'enfant. l'a I'air d'aller moins bambin,
Das Kind sieht weniger zufrieden aus, er wirkt weniger klein,
Cela fait des années que chaque semaine II vient.
seit Jahren kommt er jede Woche hierher.
Qu'on le peigne, qu'on le touche, qu'on lui demande 5'11 a faim.
Dass man ihn kämmt, ihn anfasst, ihn fragt, ob er Hunger hat.
Qu'on I'emmene sous la douche, qu'on lui demande s'il va bien.
Dass man ihn unter die Dusche bringt, ihn fragt, ob es ihm gut geht.
L'a I
Er
Qu'il porte une caqoule en laine. un passe-montaqne 1
dass er eine Wollmütze trägt, eine Sturmhaube,
Car depuis des années l'on veut que le froid l'épargne.
denn seit Jahren will man, dass die Kälte ihn verschont.
'Air moins content I'enfant. l'a I'aii d'aller moins bambin
Sieht weniger zufrieden aus, das Kind, er wirkt weniger klein,
Car il sait bien maintenant ce qui I'attend ...
denn jetzt weiß er genau, was ihn erwartet ...
L'a plus trop I'air d'un enfant. il a bien grandi bambin,
Er sieht nicht mehr wie ein Kind aus, er ist groß geworden, der Kleine,
Il suit les mémés dans les couloirs des trains
er folgt den Omas in den Gängen der Züge.
II fait des effets de bouche
Er macht komische Geräusche mit dem Mund
Et leur demandesi elles vont bien.
und fragt sie, ob es ihnen gut geht.
Et dessous la cagoule en laine. le passe-montagne
Und unter der Wollmütze, der Sturmhaube,
Qui cache son visage ainsi que ses états d': me.
die sein Gesicht und seinen Gemütszustand verbirgt.
L'a plus t~opI'a ir d'un enfant, il a bien grandi bambin
Er sieht nicht mehr wie ein Kind aus, er ist groß geworden, der Kleine,
Mais savent-elles à présent qu'il les attend,
aber wissen sie jetzt, dass er auf sie wartet?





Авторы: Alexis Jacques Gab Djoshkounian, Philippe Letang


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.