Alexis HK - Gaspard - перевод текста песни на немецкий

Gaspard - Alexis HKперевод на немецкий




Gaspard
Gaspard
Gaspard le nain ne faisait rien de bien lumineux de la triste vie
Gaspard, der Zwerg, tat nichts Besonderes in seinem traurigen Leben,
Que son sort de petit lui avait gentiment offert.
das ihm sein Schicksal als Kleiner so freundlich beschert hatte.
Il se décida donc à consacrer tous ses talents
Also beschloss er, all seine Talente dem Wunsch zu widmen,
à l'envie de devenir le plus grand des nains volants...
der größte aller fliegenden Zwerge zu werden...
Et comme même en les contrées les plus civilisées l'on pratique
Und da selbst in den zivilisiertesten Gegenden diese Kunst praktiziert wird,
Cet art qui consiste à propulser le nain sans trop d'éthique,
die darin besteht, den Zwerg ohne viel Ethik in die Luft zu schleudern,
Le faire voler si haut qu'en définitive on obtient
ihn so hoch fliegen zu lassen, dass man letztendlich den Ruhm desjenigen erlangt,
La gloire de celui qui fait le mieux voler les nains...
der die Zwerge am besten fliegen lässt...
Oyez sans rire ni pleurer braves engeances
Hört, ohne zu lachen oder zu weinen, tapfere Leute,
L'histoire de Gaspard le nain qui voulait bien qu'on le lance.
die Geschichte von Gaspard, dem Zwerg, der sich gerne werfen ließ.
Oyez sans rire ni pleurer braves gens
Hört, ohne zu lachen oder zu weinen, meine Liebe,
L'histoire de Gaspard le plus grand des nains volants...
die Geschichte von Gaspard, dem größten aller fliegenden Zwerge...
Il fit rencontre d'un taulier qui l'enrôla
Er traf einen Wirt, der ihn anheuerte,
Et fut tôt lié par contrat au lancer de nains abusif
und war bald durch einen Vertrag an das missbräuchliche Zwergenwerfen gebunden,
certains soirs de calvaire on le lançait à plus de dix huit mètres dix.
wo er an manchen qualvollen Abenden bis zu achtzehn Meter zehn weit geworfen wurde.
Harnaché et le casque au crâne,
Mit Geschirr und Helm auf dem Kopf,
On aimait bien de lui qu'il plane
mochte man es, wenn er schwebte,
Que sa dignité bien plus haut.
dass seine Würde viel höher flog.
Dignité pourtant moins précaire
Eine Würde, die jedoch weniger prekär war
Que celle de l'homme dont il s'avère
als die des Mannes, von dem sich herausstellt,
Qu'il aime à faire voltiger le nabot.
dass er es liebt, den Knirps herumwirbeln zu lassen.
Gaspard le nain volait si bien qu'il rejoignit sans trop tarder l'élite.
Gaspard, der Zwerg, flog so gut, dass er bald zur Elite gehörte.
Sa renommée devint jour après jour, de moins en moins petite.
Sein Ruf wurde von Tag zu Tag weniger klein.
Les dames se pâmaient, les hommes pariaient dans les coins
Die Damen fielen in Ohnmacht, die Männer wetteten in den Ecken
La victoire de Gaspard, le plus aérien des nains...
auf den Sieg von Gaspard, dem luftigsten aller Zwerge...
Oyez sans rire ni pleurer braves engeances
Hört, ohne zu lachen oder zu weinen, tapfere Leute,
L'histoire de Gaspard le nain qui voulait bien qu'on le lance.
die Geschichte von Gaspard, dem Zwerg, der sich gerne werfen ließ.
Oyez sans rire ni pleurer braves gens
Hört, ohne zu lachen oder zu weinen, meine Liebe,
L'histoire de Gaspard le plus grand des nains volants...
die Geschichte von Gaspard, dem größten aller fliegenden Zwerge...
Riche à millions le myrmidon dût pourtant un jour se voir enseigner
Millionenschwer musste der Winzling eines Tages jedoch erfahren,
Le précepte de loi qui dit qu'il est interdit de donner
dass es laut Gesetz verboten ist,
Son corps tel un objet et d'en tirer son gagne-pain
seinen Körper wie einen Gegenstand hinzugeben und damit seinen Lebensunterhalt zu verdienen,
Et que lancer le nain était outrage à l'être humain.
und dass das Werfen des Zwerges eine Beleidigung der menschlichen Würde sei.
Oyez sans rire ni pleurer braves engeances
Hört, ohne zu lachen oder zu weinen, tapfere Leute,
L'histoire de Gaspard le nain qui voulait bien qu'on le lance.
die Geschichte von Gaspard, dem Zwerg, der sich gerne werfen ließ.
Oyez sans rire ni pleurer braves gens
Hört, ohne zu lachen oder zu weinen, meine Liebe,
L'histoire de Gaspard le plus grand des nains volants...
die Geschichte von Gaspard, dem größten aller fliegenden Zwerge...
Et comme en toute fin fatale Gaspard le nain était à l'agonie de ne plus pouvoir voler en public
Und wie in jedem fatalen Ende war Gaspard, der Zwerg, in Todesqualen, weil er nicht mehr in der Öffentlichkeit fliegen durfte,
Et prit le parti de partir vers l'au-delà dans un tout dernier saut mythique.
und beschloss, mit einem letzten mythischen Sprung ins Jenseits zu gehen.
Sans harnais, pas de casque au crâne,
Ohne Geschirr, ohne Helm auf dem Kopf,
Du haut de la corniche, il plane
schwebt er von der Klippe
Et s'écrase dans les récifs.
und zerschellt an den Riffen.
Et l'on entend parfois son âme
Und manchmal hört man seine Seele
Entonner le chant de son drame
das Lied seines Dramas anstimmen,
En la complainte du nain mort en coulisses...
in der Klage des Zwerges, der hinter den Kulissen starb...
Oyez sans rire, ni pleurer braves engeances
Hört, ohne zu lachen oder zu weinen, tapfere Leute,
L'histoire de Gaspard le nain qui pour se finir se lance.
die Geschichte von Gaspard, dem Zwerg, der sich zum Abschluss selbst wirft.
Oyez sans rire ni pleurer braves gens
Hört, ohne zu lachen oder zu weinen, meine Liebe,
L'histoire de Gaspard, le plus grand des nains volants.
die Geschichte von Gaspard, dem größten aller fliegenden Zwerge.
Oyez sans rire ni pleurer braves engeances
Hört, ohne zu lachen oder zu weinen, tapfere Leute,
L'histoire de Gaspard le nain qui voulait bien qu'on le lance.
die Geschichte von Gaspard, dem Zwerg, der sich gerne werfen ließ.
Oyez sans rire ni pleurer braves gens
Hört, ohne zu lachen oder zu weinen, meine Liebe,
L'histoire de Gaspard le plus grand des nains volants...
die Geschichte von Gaspard, dem größten aller fliegenden Zwerge...
Oyez sans rire ni pleurer braves engeances
Hört, ohne zu lachen oder zu weinen, tapfere Leute,
L'histoire de Gaspard le nain qui voulait bien qu'on le lance.
die Geschichte von Gaspard, dem Zwerg, der sich gerne werfen ließ.
Oyez sans rire ni pleurer braves gens
Hört, ohne zu lachen oder zu weinen, meine Liebe,
L'histoire de Gaspard le plus grand des nains volants...
die Geschichte von Gaspard, dem größten aller fliegenden Zwerge...





Авторы: Alexis Jacques Gab Djoshkounian


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.