Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Fille Du Fossoyeur
Die Tochter des Totengräbers
Le
père
de
Fanny
tenait
une
entreprise
prospère
Fannys
Vater
führte
ein
wohlhabendes
Unternehmen
Une
boutique
où
l'on
vendait
du
marbre
et
de
la
pierre
Einen
Laden,
in
dem
Marmor
und
Stein
verkauft
wurden
Mais
Fanny,
la
fille
du
fossoyeur,
Aber
Fanny,
die
Tochter
des
Totengräbers,
Préférait
mes
roses
aux
couronnes
de
fausses
fleurs
Zog
meine
Rosen
den
Kränzen
aus
falschen
Blumen
vor
Elle
préférait
la
douceur
de
mes
rengaines
Sie
zog
die
Sanftheit
meiner
Weisen
vor
À
la
pesanteur
de
tous
les
requiem
Der
Schwere
all
der
Requiems
Et
rêvait
en
secret
d'un
avenir
rieur
Und
träumte
heimlich
von
einer
heiteren
Zukunft
Loin
des
paysages
à
la
Six
feet
under
Fernab
von
Landschaften
à
la
Six
Feet
Under
Fanny,
fille
de
fossoyeur,
Fanny,
Tochter
des
Totengräbers,
Je
t'emmènerai
ailleurs
Ich
werde
dich
woandershin
entführen
Tu
y
seras
libre
et
heureuse
Dort
wirst
du
frei
und
glücklich
sein
Fuyant
ton
destin
de
fossoyeuse
Fliehend
vor
deinem
Schicksal
als
Totengräberin
Quand,
en
grande
pompe,
j'annonçai
au
croque-mort
Als
ich,
mit
großem
Tamtam,
dem
Totengräber
verkündete
Que
sa
fille
Fanny
avait
touché
mon
cœur
Dass
seine
Tochter
Fanny
mein
Herz
berührt
hatte
Il
resta
de
marbre,
d'un
air
macabre
me
dit
"Dehors!
Er
blieb
wie
versteinert,
mit
makabrer
Miene
sagte
er
mir:
"Raus!"
Ma
fille
n'épousera
pas
un
petit
chanteur
Meine
Tochter
heiratet
keinen
kleinen
Sänger!
Chez
nous,
on
est
dans
la
mort
depuis
des
générations
Bei
uns
ist
man
seit
Generationen
im
Totengewerbe
tätig
Et
les
saltimbanques
n'entravent
pas
nos
traditions"
Und
Gaukler
stören
unsere
Traditionen
nicht!
Devant
ce
refus
net
et
catégorique
Angesichts
dieser
klaren
und
kategorischen
Weigerung
Fanny
et
moi
décidons
de
prendre
la
fuite
Beschlossen
Fanny
und
ich
zu
fliehen
Fanny,
tu
as
touché
mon
cœur
Fanny,
du
hast
mein
Herz
berührt
Je
t'emmènerai
ailleurs
Ich
werde
dich
woandershin
entführen
Tu
y
seras
libre
et
heureuse
Dort
wirst
du
frei
und
glücklich
sein
Fuyant
ton
destin
de
fossoyeuse
Fliehend
vor
deinem
Schicksal
als
Totengräberin
Pour
tromper
la
vigilance
de
ce
père
obséquieux
Um
die
Wachsamkeit
dieses
pflichteifrigen
Vaters
zu
umgehen
Je
lui
dis
"Fanny,
cache-toi
dans
un
cercueil
Sagte
ich
ihr:
"Fanny,
versteck
dich
in
einem
Sarg"
Demain,
je
viendrai
te
chercher
à
l'insu
du
vieux
Morgen
komme
ich
dich
holen,
ohne
Wissen
des
Alten
Quand
celui-ci
ira
célébrer
le
deuil"
Wenn
dieser
die
Trauerfeier
abhält"
Mais
le
lendemain,
au
lieu
de
ma
bien-aimée
Doch
am
nächsten
Tag,
anstelle
meiner
Geliebten,
J'ouvrais
le
sapin
et
tombais
sur
un
macchabée
Öffnete
ich
den
Kiefernsarg
und
fand
eine
Leiche
Pour
un
stupide
mélange
de
boîtes,
une
malheureuse
erreur
de
date
Wegen
einer
dummen
Verwechslung
der
Särge,
eines
unglücklichen
Datumsfehlers
Fanny
au
cimetière,
six
pieds
sous
terre
Fanny
auf
dem
Friedhof,
sechs
Fuß
tief
{Au
Refrain}
{Zum
Refrain}
La
fin
de
la
chanson
n'est
pas
si
tragique
Das
Ende
des
Liedes
ist
nicht
ganz
so
tragisch
Le
fossoyeur
apprenant
le
fin
mot
de
l'histoire
Der
Totengräber,
als
er
die
ganze
Geschichte
erfuhr,
M'envoya
fissa
à
la
chaise
électrique
Schickte
mich
ruckzuck
auf
den
elektrischen
Stuhl
Je
n'eus
même
pas
le
temps
de
mourir
de
désespoir
Ich
hatte
nicht
einmal
Zeit,
vor
Verzweiflung
zu
sterben
Aujourd'hui,
je
repose
auprès
de
ma
belle
Heute
ruhe
ich
an
der
Seite
meiner
Schönen
Et
à
la
place
de
vos
plates
petites
amourettes
Und
anstelle
eurer
faden
kleinen
Liebschaften
Je
connais
le
grand,
le
vrai,
l'amour
éternel
Erlebe
ich
die
große,
die
wahre,
die
ewige
Liebe
Comme
Roméo
et
squelette
Wie
Romeo
und
Skelett
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Erwan Seguillon, Alexis Djoshkounian
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.