Alexis HK - La Maison Ronchonchon - перевод текста песни на немецкий

La Maison Ronchonchon - Alexis HKперевод на немецкий




La Maison Ronchonchon
Das Haus Ronchonchon
T'es ronchonchon, toi, t'es ronchonchon
Du bist ein Miesepeter, du bist ein Miesepeter
Toi t'es fâché, toi t'es grincheux, toi t'es ronchon
Du bist wütend, du bist mürrisch, du bist ein Miesepeter
Si t'es chafouin fais attention
Wenn du schlecht gelaunt bist, pass auf
Ou je t'emmène dans la maison des Ronchonchon
Oder ich bringe dich ins Haus der Miesepeter
C'est une maison grise adossée à une mine
Es ist ein graues Haus, angelehnt an eine Mine
De sidérurgie désaffectée
einer stillgelegten Eisenhütte
On y vient à pieds, on a un peu peur
Man kommt zu Fuß dorthin, man hat ein bisschen Angst
Les gens qui vivent sont tous de mauvaise humeur
Die Leute, die dort leben, sind alle schlecht gelaunt
Y a Jean-Pierre Ronchonchon qui râloche sans arrêt
Da ist Jean-Pierre Ronchonchon, der ständig meckert
En cherchant la clé de la maison des Ronchonchon
Während er den Schlüssel zum Haus der Miesepeter sucht
Et Bernard Véner qui lui crie après
Und Bernard Véner, der ihn anschreit
Qu'as-tu fais de la clé de la maison Ronchonchon
Was hast du mit dem Schlüssel zum Haus Ronchonchon gemacht?
Et Marie-Pierre Grognon vraiment ça l'énerve
Und Marie-Pierre Grognon, das nervt sie wirklich
Quand y a Bernard qui dit à Jean-Pierre qui a perdu un truc
Wenn Bernard zu Jean-Pierre sagt, der etwas verloren hat
Qu'est ce que t'en as fait?
Was hast du damit gemacht?
Si je le savais il serait pas perdu
Wenn ich es wüsste, wäre es nicht verloren
Et ça m'énerve, ça m'énerve, ça m'énerve
Und das nervt mich, das nervt mich, das nervt mich
T'es ronchonchon, toi, t'es ronchonchon
Du bist ein Miesepeter, du bist ein Miesepeter
Toi t'es fâché, toi t'es grincheux, toi t'es ronchon
Du bist wütend, du bist mürrisch, du bist ein Miesepeter
Si t'es chafouin fais attention
Wenn du schlecht gelaunt bist, pass auf
Nous approchons de la maison des Ronchonchon
Wir nähern uns dem Haus der Miesepeter
Jean-Pierre Ronchonchon a retrouvé la clé
Jean-Pierre Ronchonchon hat den Schlüssel wiedergefunden
Sous le paillasson de la maison des Ronchonchon
Unter der Fußmatte vom Haus der Miesepeter
Et Bernard Véner lui dit "ça je le savais, ça "
Und Bernard Véner sagt zu ihm: "Das wusste ich, das"
Tu perds toujours ta clé sous l'paillasson, eh ronchonchon
Du verlierst deinen Schlüssel immer unter der Fußmatte, du Miesepeter
Et Marie-Pierre Grognon vraiment ça l'énerve
Und Marie-Pierre Grognon, das nervt sie wirklich
Quand y a Bernard qui dit à Jean-Pierre qu'a retrouvé un truc
Wenn Bernard zu Jean-Pierre sagt, der etwas wiedergefunden hat
Je savais c'était, si tu le savais
Ich wusste, wo es war, wenn du es wusstest
Pourquoi tu l'as pas retrouvé toi-même
Warum hast du es nicht selbst gefunden?
Ça m'énerve, ça m'énerve, ça m'énerve, ça m'énerve
Das nervt mich, das nervt mich, das nervt mich, das nervt mich
Mais t'es ronchonchon, toi, t'es ronchonchon
Aber du bist ein Miesepeter, du bist ein Miesepeter
Toi t'es fâché, toi t'es grincheux, toi t'es ronchon
Du bist wütend, du bist mürrisch, du bist ein Miesepeter
Si t'es chafouin fais attention
Wenn du schlecht gelaunt bist, pass auf
Nous pénétrons dans la maison des Ronchonchon
Wir betreten das Haus der Miesepeter
On a décidé de boire l'apéritif
Wir haben beschlossen, einen Aperitif zu trinken
Et dans le salon de la maison des Ronchonchon
Und im Wohnzimmer des Hauses der Miesepeter
Même la peau de bête semble être de mauvais poil
Sogar das Tierfell scheint schlechte Laune zu haben
Pas de doute on est bien dans la maison des Ronchonchon
Kein Zweifel, wir sind im Haus der Miesepeter
Jean-Pierre maugréait en s'arrachant les tifs
Jean-Pierre grummelte und raufte sich die Haare
Constatant excédé le vin sent le bouchon
Entnervt feststellend, dass der Wein nach Korken schmeckt
Et Bernard Véner lui dit "j'te l'avais dit"
Und Bernard Véner sagt zu ihm: "Ich hab's dir ja gesagt"
Faut pas que tu t'étonnes t'achète ton vin chez Champion
Du brauchst dich nicht zu wundern, du kaufst deinen Wein bei Champion
Et Marie-Pierre Grognon vraiment ça l'énerve
Und Marie-Pierre Grognon, das nervt sie wirklich
Quand y a Bernard qui dit à Jean-Pierre qu'a acheté un truc
Wenn Bernard zu Jean-Pierre sagt, der etwas gekauft hat
T'aurais bien mieux fait d'aller chez Fauchon
Du hättest besser daran getan, zu Fauchon zu gehen
Décidément Bernard il m'énerve, il m'énerve, il m'énerve
Also wirklich, Bernard, er nervt mich, er nervt mich, er nervt mich
Mais t'es ronchonchon, toi, t'es ronchonchon
Aber du bist ein Miesepeter, du bist ein Miesepeter
Toi t'es fâché, toi t'es grincheux, toi t'es ronchon
Du bist wütend, du bist mürrisch, du bist ein Miesepeter
Si t'es chafouin fais attention
Wenn du schlecht gelaunt bist, pass auf
On va dîner dans la maison des Ronchonchon
Wir werden im Haus der Miesepeter zu Abend essen
Il faut une fin à cette sombre histoire
Diese düstere Geschichte braucht ein Ende
Une grande morale à cette petite chanson
Eine große Moral für dieses kleine Lied
Si t'es trop grognard, si t'es trop ronchon
Wenn du zu mürrisch bist, wenn du zu schlecht gelaunt bist
Tu passeras ta soirée avec des cons
Wirst du deinen Abend mit Idioten verbringen
Avec des quoi?
Mit welchen?
Ben des Ronchonchon quoi, des gens fâchés, grincheux pis ronchons
Na, mit Miesepetern, mit wütenden, mürrischen und schlecht gelaunten Leuten
Des Ronchons quoi?
Mit welchen Miesepetern?
Ben des Ronchonchon quoi, tu finiras par habiter dans la maison des Ronchonchon
Na mit Miesepetern, du wirst am Ende im Haus der Miesepeter wohnen
Mais des Ron quoi?
Aber mit welchen Mies...?
Ben des Ronchonchon, des gens fâchés, grincheux pis ronchons
Na mit Miesepetern, mit wütenden, mürrischen und schlecht gelaunten Leuten
Des Ronchons quoi?
Mit welchen Miesepetern?
Ben des Ronchonchon quoi, tu finiras ta vie comme un Ronchonchon
Na mit Miesepetern, du wirst dein Leben als Miesepeter beenden
Et ça t'énerve, ça t'énerve, ça t'énerve, ça t'énerve
Und das nervt dich, das nervt dich, das nervt dich, das nervt dich
Ça t'énerve, ça t'énerve, ça t'énerve, ça t'énerve
Das nervt dich, das nervt dich, das nervt dich, das nervt dich
Et ça t'énerve, ça t'énerve, ça t'énerve, ça t'énerve
Und das nervt dich, das nervt dich, das nervt dich, das nervt dich
Ça t'énerve, ça t'énerve, ça t'énerve, scrogneugneu
Das nervt dich, das nervt dich, das nervt dich, scrogneugneu





Авторы: Alexis Djoshkounian, Lise Cherhal


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.