Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Maison Ronchonchon
Das Haus Ronchonchon
T'es
ronchonchon,
toi,
t'es
ronchonchon
Du
bist
ein
Miesepeter,
du
bist
ein
Miesepeter
Toi
t'es
fâché,
toi
t'es
grincheux,
toi
t'es
ronchon
Du
bist
wütend,
du
bist
mürrisch,
du
bist
ein
Miesepeter
Si
t'es
chafouin
fais
attention
Wenn
du
schlecht
gelaunt
bist,
pass
auf
Ou
je
t'emmène
dans
la
maison
des
Ronchonchon
Oder
ich
bringe
dich
ins
Haus
der
Miesepeter
C'est
une
maison
grise
adossée
à
une
mine
Es
ist
ein
graues
Haus,
angelehnt
an
eine
Mine
De
sidérurgie
désaffectée
einer
stillgelegten
Eisenhütte
On
y
vient
à
pieds,
on
a
un
peu
peur
Man
kommt
zu
Fuß
dorthin,
man
hat
ein
bisschen
Angst
Les
gens
qui
vivent
là
sont
tous
de
mauvaise
humeur
Die
Leute,
die
dort
leben,
sind
alle
schlecht
gelaunt
Y
a
Jean-Pierre
Ronchonchon
qui
râloche
sans
arrêt
Da
ist
Jean-Pierre
Ronchonchon,
der
ständig
meckert
En
cherchant
la
clé
de
la
maison
des
Ronchonchon
Während
er
den
Schlüssel
zum
Haus
der
Miesepeter
sucht
Et
Bernard
Véner
qui
lui
crie
après
Und
Bernard
Véner,
der
ihn
anschreit
Qu'as-tu
fais
de
la
clé
de
la
maison
Ronchonchon
Was
hast
du
mit
dem
Schlüssel
zum
Haus
Ronchonchon
gemacht?
Et
Marie-Pierre
Grognon
vraiment
ça
l'énerve
Und
Marie-Pierre
Grognon,
das
nervt
sie
wirklich
Quand
y
a
Bernard
qui
dit
à
Jean-Pierre
qui
a
perdu
un
truc
Wenn
Bernard
zu
Jean-Pierre
sagt,
der
etwas
verloren
hat
Qu'est
ce
que
t'en
as
fait?
Was
hast
du
damit
gemacht?
Si
je
le
savais
il
serait
pas
perdu
Wenn
ich
es
wüsste,
wäre
es
nicht
verloren
Et
ça
m'énerve,
ça
m'énerve,
ça
m'énerve
Und
das
nervt
mich,
das
nervt
mich,
das
nervt
mich
T'es
ronchonchon,
toi,
t'es
ronchonchon
Du
bist
ein
Miesepeter,
du
bist
ein
Miesepeter
Toi
t'es
fâché,
toi
t'es
grincheux,
toi
t'es
ronchon
Du
bist
wütend,
du
bist
mürrisch,
du
bist
ein
Miesepeter
Si
t'es
chafouin
fais
attention
Wenn
du
schlecht
gelaunt
bist,
pass
auf
Nous
approchons
de
la
maison
des
Ronchonchon
Wir
nähern
uns
dem
Haus
der
Miesepeter
Jean-Pierre
Ronchonchon
a
retrouvé
la
clé
Jean-Pierre
Ronchonchon
hat
den
Schlüssel
wiedergefunden
Sous
le
paillasson
de
la
maison
des
Ronchonchon
Unter
der
Fußmatte
vom
Haus
der
Miesepeter
Et
Bernard
Véner
lui
dit
"ça
je
le
savais,
ça
"
Und
Bernard
Véner
sagt
zu
ihm:
"Das
wusste
ich,
das"
Tu
perds
toujours
ta
clé
sous
l'paillasson,
eh
ronchonchon
Du
verlierst
deinen
Schlüssel
immer
unter
der
Fußmatte,
du
Miesepeter
Et
Marie-Pierre
Grognon
vraiment
ça
l'énerve
Und
Marie-Pierre
Grognon,
das
nervt
sie
wirklich
Quand
y
a
Bernard
qui
dit
à
Jean-Pierre
qu'a
retrouvé
un
truc
Wenn
Bernard
zu
Jean-Pierre
sagt,
der
etwas
wiedergefunden
hat
Je
savais
où
c'était,
si
tu
le
savais
Ich
wusste,
wo
es
war,
wenn
du
es
wusstest
Pourquoi
tu
l'as
pas
retrouvé
toi-même
Warum
hast
du
es
nicht
selbst
gefunden?
Ça
m'énerve,
ça
m'énerve,
ça
m'énerve,
ça
m'énerve
Das
nervt
mich,
das
nervt
mich,
das
nervt
mich,
das
nervt
mich
Mais
t'es
ronchonchon,
toi,
t'es
ronchonchon
Aber
du
bist
ein
Miesepeter,
du
bist
ein
Miesepeter
Toi
t'es
fâché,
toi
t'es
grincheux,
toi
t'es
ronchon
Du
bist
wütend,
du
bist
mürrisch,
du
bist
ein
Miesepeter
Si
t'es
chafouin
fais
attention
Wenn
du
schlecht
gelaunt
bist,
pass
auf
Nous
pénétrons
dans
la
maison
des
Ronchonchon
Wir
betreten
das
Haus
der
Miesepeter
On
a
décidé
de
boire
l'apéritif
Wir
haben
beschlossen,
einen
Aperitif
zu
trinken
Et
dans
le
salon
de
la
maison
des
Ronchonchon
Und
im
Wohnzimmer
des
Hauses
der
Miesepeter
Même
la
peau
de
bête
semble
être
de
mauvais
poil
Sogar
das
Tierfell
scheint
schlechte
Laune
zu
haben
Pas
de
doute
on
est
bien
dans
la
maison
des
Ronchonchon
Kein
Zweifel,
wir
sind
im
Haus
der
Miesepeter
Jean-Pierre
maugréait
en
s'arrachant
les
tifs
Jean-Pierre
grummelte
und
raufte
sich
die
Haare
Constatant
excédé
le
vin
sent
le
bouchon
Entnervt
feststellend,
dass
der
Wein
nach
Korken
schmeckt
Et
Bernard
Véner
lui
dit
"j'te
l'avais
dit"
Und
Bernard
Véner
sagt
zu
ihm:
"Ich
hab's
dir
ja
gesagt"
Faut
pas
que
tu
t'étonnes
t'achète
ton
vin
chez
Champion
Du
brauchst
dich
nicht
zu
wundern,
du
kaufst
deinen
Wein
bei
Champion
Et
Marie-Pierre
Grognon
vraiment
ça
l'énerve
Und
Marie-Pierre
Grognon,
das
nervt
sie
wirklich
Quand
y
a
Bernard
qui
dit
à
Jean-Pierre
qu'a
acheté
un
truc
Wenn
Bernard
zu
Jean-Pierre
sagt,
der
etwas
gekauft
hat
T'aurais
bien
mieux
fait
d'aller
chez
Fauchon
Du
hättest
besser
daran
getan,
zu
Fauchon
zu
gehen
Décidément
Bernard
il
m'énerve,
il
m'énerve,
il
m'énerve
Also
wirklich,
Bernard,
er
nervt
mich,
er
nervt
mich,
er
nervt
mich
Mais
t'es
ronchonchon,
toi,
t'es
ronchonchon
Aber
du
bist
ein
Miesepeter,
du
bist
ein
Miesepeter
Toi
t'es
fâché,
toi
t'es
grincheux,
toi
t'es
ronchon
Du
bist
wütend,
du
bist
mürrisch,
du
bist
ein
Miesepeter
Si
t'es
chafouin
fais
attention
Wenn
du
schlecht
gelaunt
bist,
pass
auf
On
va
dîner
dans
la
maison
des
Ronchonchon
Wir
werden
im
Haus
der
Miesepeter
zu
Abend
essen
Il
faut
une
fin
à
cette
sombre
histoire
Diese
düstere
Geschichte
braucht
ein
Ende
Une
grande
morale
à
cette
petite
chanson
Eine
große
Moral
für
dieses
kleine
Lied
Si
t'es
trop
grognard,
si
t'es
trop
ronchon
Wenn
du
zu
mürrisch
bist,
wenn
du
zu
schlecht
gelaunt
bist
Tu
passeras
ta
soirée
avec
des
cons
Wirst
du
deinen
Abend
mit
Idioten
verbringen
Avec
des
quoi?
Mit
welchen?
Ben
des
Ronchonchon
quoi,
des
gens
fâchés,
grincheux
pis
ronchons
Na,
mit
Miesepetern,
mit
wütenden,
mürrischen
und
schlecht
gelaunten
Leuten
Des
Ronchons
quoi?
Mit
welchen
Miesepetern?
Ben
des
Ronchonchon
quoi,
tu
finiras
par
habiter
dans
la
maison
des
Ronchonchon
Na
mit
Miesepetern,
du
wirst
am
Ende
im
Haus
der
Miesepeter
wohnen
Mais
des
Ron
quoi?
Aber
mit
welchen
Mies...?
Ben
des
Ronchonchon,
des
gens
fâchés,
grincheux
pis
ronchons
Na
mit
Miesepetern,
mit
wütenden,
mürrischen
und
schlecht
gelaunten
Leuten
Des
Ronchons
quoi?
Mit
welchen
Miesepetern?
Ben
des
Ronchonchon
quoi,
tu
finiras
ta
vie
comme
un
Ronchonchon
Na
mit
Miesepetern,
du
wirst
dein
Leben
als
Miesepeter
beenden
Et
ça
t'énerve,
ça
t'énerve,
ça
t'énerve,
ça
t'énerve
Und
das
nervt
dich,
das
nervt
dich,
das
nervt
dich,
das
nervt
dich
Ça
t'énerve,
ça
t'énerve,
ça
t'énerve,
ça
t'énerve
Das
nervt
dich,
das
nervt
dich,
das
nervt
dich,
das
nervt
dich
Et
ça
t'énerve,
ça
t'énerve,
ça
t'énerve,
ça
t'énerve
Und
das
nervt
dich,
das
nervt
dich,
das
nervt
dich,
das
nervt
dich
Ça
t'énerve,
ça
t'énerve,
ça
t'énerve,
scrogneugneu
Das
nervt
dich,
das
nervt
dich,
das
nervt
dich,
scrogneugneu
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexis Djoshkounian, Lise Cherhal
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.