Alexis HK - La Paix Des Étoiles - перевод текста песни на немецкий

La Paix Des Étoiles - Alexis HKперевод на немецкий




La Paix Des Étoiles
Der Frieden der Sterne
Par ma nature de lâcheron
Von Natur aus ein Feigling,
Sans peur des représailles
ohne Angst vor Repressalien,
Des moucherons
von Stechmücken,
Trois fois plus petits que moi par la taille
dreimal kleiner als ich,
Me volaient dans les plumes
die mir in die Federn flogen
Et me taillaient des costumes
und mir Kleider anpassten.
Leurs insultes figées
Ihre Beleidigungen erstarrt,
Comme autant de dards hirsutes
wie so viele struppige Stacheln.
{Refrain:}
{Refrain:}
Dans mon enfance de coureur de Lune
In meiner Kindheit als Mondläufer
Mon corps sec n'était qu'un abri de fortune
war mein dürrer Körper nur ein Notbehelf.
À la guerre des nerfs
Dem Nervenkrieg,
Aux misères de la Terre
dem Elend der Erde,
Par-dessus les voiles
über den Segeln,
La paix des étoiles
der Frieden der Sterne.
La peur du loup que les renards
Die Angst vor dem Wolf, die die Füchse
Lisaient dans mon regard
in meinem Blick lasen,
Comme une invitation à serrer
wie eine Einladung,
Le larron contre un mur
den Dieb an die Wand zu drücken.
"Prête ton larfeuille
"Gib mir deine Brieftasche,
Ou j' te prête mon poing dans l'œil
oder ich verpasse dir meine Faust ins Auge,
On échange ton pull
wir tauschen deinen Pulli
Contre une béquille dans ton fémur"
gegen eine Krücke in deinem Oberschenkel."
Parfois Farid me venait en aide
Manchmal kam Farid mir zu Hilfe,
Agitant ses bras rapides
fuchtelte mit seinen schnellen Armen
Comme les pales d'un hélicoptère
wie die Rotorblätter eines Hubschraubers.
Il me disait "Mon gars, j' s'rai pas toujours pour toi
Er sagte zu mir: "Mein Junge, ich werde nicht immer für dich da sein,
Va falloir qu' t'apprennes à t' battre dans ce monde de scélérats"
du musst lernen, dich in dieser Welt der Schurken zu schlagen."
{Au Refrain}
{Refrain}
Ce jour-là, je ne sais plus
An diesem Tag, ich weiß nicht mehr wo,
À Carrières ou à Houilles
in Carrières oder in Houilles,
Une claque derrière ma tête
ein Schlag auf meinen Hinterkopf.
"T'as pas une cigarette, ma couille?"
"Hast du 'ne Zigarette, du Schwachkopf?"
J'ai les nerfs qui tremblent
Meine Nerven zittern,
Et ma fureur se rassemble
und meine Wut sammelt sich.
On n'avait pas gardé les pénis ensemble
Wir hatten die Penisse nicht zusammen gehütet.
Je lui fis pleurer plusieurs fois sa mère
Ich ließ ihn mehrmals nach seiner Mutter weinen,
Lui fit promettre le sincère respect
ließ ihn aufrichtigen Respekt versprechen
Envers tous ses frères de la Terre
gegenüber all seinen Brüdern auf Erden,
Arrêter les injures, les "bâtard" et les "trouduc"
die Beleidigungen, das "Bastard" und das "Arschloch"
Les offenses insensées
und die sinnlosen Kränkungen zu unterlassen.
{Au Refrain}
{Refrain}





Авторы: Alexis Djoshkounian


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.