Текст и перевод песни Alexis HK - La femme aux mille amants
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La femme aux mille amants
Женщина с тысячей любовников
En
des
temps
où
la
vie
n'était
pas
que
bonheur
Во
времена,
когда
жизнь
не
была
одним
счастьем,
C'est
à
dire
en
des
temps
que
l'on
connait
encore
То
есть
во
времена,
которые
мы
всё
ещё
знаем,
Y
vivait
une
fille
au
charme
de
la
fleur
à
Жила
девушка
с
очарованием
цветка,
La
fraîcheur
de
l'aube
qui
venait
d'éclore
Со
свежестью
зари,
только
распустившейся.
Se
tenant
près
du
pré
si
prête
à
se
prêter
Стояла
у
луга,
готовая
предаться
A
des
jeux
auxquels
nul
n'aurait
osé
songer
Играм,
о
которых
никто
и
не
смел
помыслить.
En
ces
temps
agricoles
elle
n'avait
qu'une
idée
В
те
сельские
времена
у
неё
была
лишь
одна
мысль,
Que
celui
qui
s'y
colle
vienne
l'agricoler
Чтобы
тот,
кто
к
ней
прикоснётся,
возделал
её.
En
des
temps
où
la
vie
connaissait
le
malheur
Во
времена,
когда
жизнь
знала
несчастье,
C'est
à
dire
en
des
temps
que
l'on
ignore
encore
То
есть
во
времена,
которые
мы
ещё
не
знаем,
Y
vivait
une
fille
à
la
franche
pâleur
Жила
девушка
с
откровенной
бледностью,
Au
teint
si
terne
que
l'on
devinait
son
sort
С
таким
тусклым
цветом
лица,
что
можно
было
предсказать
её
судьбу.
Attenant
au
grand
immeuble
gris
bétonné
Примыкая
к
большому
серому
бетонному
зданию,
Elle
échangeait
son
corps
contre
un
peu
de
monnaie
Она
обменивала
своё
тело
на
немного
денег.
En
ces
temps
d'industrie
elle
était
épuisée
В
те
промышленные
времена
она
была
истощена,
De
s'être
sans
répit
industrialisée
Тем,
что
без
передышки
была
превращена
в
товар.
Moi
jeune
et
de
vie
moins
pleine
Мне,
молодому
и
менее
полному
жизни,
De
sa
vie,
l'on
a
su
Из
её
жизни
стало
известно,
Qu'existait
vraiment
la
peine
Что
действительно
существует
боль,
Que
la
misère
était
bien
dans
nos
rues
Что
нищета
действительно
бродит
по
нашим
улицам.
Moi
jeune
et
de
vie
moins
pleine
Мне,
молодому
и
менее
полному
жизни,
De
sa
vie,
l'on
a
su
Из
её
жизни
стало
известно,
Qu'existait
vraiment
la
peine
Что
действительно
существует
боль,
Aux
recoins
de
nos
rues
В
закоулках
наших
улиц.
En
passant
je
la
vis
et
je
m'approchais
d'elle
Проходя
мимо,
я
увидел
её
и
подошёл
к
ней,
Lui
demandant
le
prix
du
forfait
de
son
corps
Спрашивая
цену
за
её
тело.
Mais
c'est
là
qu'elle
me
fit
- et
me
rendit
fou
d'elle
Но
тут
она
мне
сказала
- и
свела
меня
с
ума,
Une
réponse
qui
valait
son
pesant
d'or
Ответ,
который
стоил
больше
золота.
Jugeant
mon
attitude
un
peu
trop
assurée
Считая
моё
поведение
слишком
самоуверенным,
Face
à
l'inexpérience
dont
je
dégoulinais
Перед
лицом
неопытности,
которой
я
источал,
Elle
lorgna
d'abord
mon
allure
débrayée
Она
сначала
оглядела
мой
неряшливый
вид,
Puis
sans
faire
de
détours
se
mit
à
me
railler
А
затем,
не
колеблясь,
начала
насмехаться
надо
мной.
Elle
me
dit:
"Tu
n'es
Она
сказала
мне:
"Ты
Qu'un
jeune
et
sot
garnement
Всего
лишь
молодой
и
глупый
мальчишка.
Je
pourrais
être
trois
fois
celle
Я
могла
бы
быть
втрое
старше
той,
Qui
te
fait
office
de
maman
Которая
тебе
заменяет
мать.
Rentre
donc
un
peu
chez
elle
Иди-ка
домой,
Et
tu
reviendras
grand
И
возвращайся,
когда
повзрослеешь,
Quand
la
petite
hirondelle
Когда
маленькая
ласточка
Reverra
le
printemps
Вновь
увидит
весну".
Retournant
chez
ma
mère,
je
revins
aux
beaux
jours
Вернувшись
к
матери,
я
вернулся
в
погожие
дни,
Quand
s'est
enfui
l'hiver
et
que
le
bourgeon
sort
Когда
зима
отступила,
и
почки
распустились.
Mais
à
la
place
où
je
l'avais
trouvée
la
veille
Но
на
том
месте,
где
я
нашёл
её
накануне,
Elle
n'avait
laissé
que
le
vide
et
la
mort
Она
оставила
лишь
пустоту
и
смерть.
Or
inspectant
les
lieux
avec
circonspection
Осматривая
место
с
осторожностью,
Je
ne
trouvais
pas
trace
de
l'objet
de
passion
Я
не
нашёл
и
следа
объекта
моей
страсти.
Je
fus
un
peu
plus
tard
contraint
de
m'aviser
Чуть
позже
я
был
вынужден
признать,
Que
tendre
créature
s'était
virtualisée
Что
это
нежное
создание
стало
призраком.
Me
retrouvant
ainsi
seul
Оставшись
таким
образом
один,
Il
ne
me
restait
plus
Мне
ничего
не
оставалось,
Qu'à
prendre
la
plume
Как
взять
перо
Et
coucher
la
douleur
И
излить
боль,
De
ma
voix
jamais
pu
Моим
голосом,
который
так
и
не
смог
Aimer
pour
une
seconde
Полюбить
хоть
на
секунду,
Un
tout
petit
moment
На
короткий
миг,
Celle
qu'à
présent
j'appelle
Ту,
которую
теперь
я
называю
La
femme
aux
mille
amants
Женщиной
с
тысячей
любовников.
En
des
temps
où
la
vie
fêtera
le
bonheur
Во
времена,
когда
жизнь
будет
праздновать
счастье,
C'est
à
dire
en
des
temps
que
l'on
attend
encore
То
есть
во
времена,
которых
мы
всё
ещё
ждём,
Il
y
vivra
des
filles
des
charmes
et
des
fleurs
et
Там
будут
жить
девушки,
очарование
и
цветы,
La
fraîcheur
de
l'aube
qui
viendra
d'éclore
И
свежесть
зари,
которая
распустится.
Il
y
vivra
des
hommes
de
l'amour
de
l'argent
Там
будут
жить
мужчины,
любящие
деньги,
Il
y
vivra
des
femmes
qui
donnent
des
chants
Там
будут
жить
женщины,
которые
дарят
песни,
Des
chants
qu'on
chante
encore
sans
se
lasser
vraiment
Песни,
которые
мы
всё
ещё
поём,
не
уставая,
Et
celui
de
la
femme
ayant
eu
mille
amants
И
песню
о
женщине,
у
которой
было
тысяча
любовников.
En
des
temps
où
la
vie
fêtera
le
bonheur
Во
времена,
когда
жизнь
будет
праздновать
счастье,
C'est
à
dire
en
des
temps
que
l'on
attend
encore
То
есть
во
времена,
которых
мы
всё
ещё
ждём,
Il
y
vivra
des
filles
des
charmes
et
des
fleurs
et
Там
будут
жить
девушки,
очарование
и
цветы,
La
fraîcheur
de
l'aube
qui
viendra
d'éclore
И
свежесть
зари,
которая
распустится.
Il
y
vivra
des
hommes
de
l'amour
de
l'argent
Там
будут
жить
мужчины,
любящие
деньги,
Il
y
vivra
des
femmes
qui
donnent
des
chants
Там
будут
жить
женщины,
которые
дарят
песни,
Des
chants
qu'on
chante
encore
sans
se
lasser
vraiment
Песни,
которые
мы
всё
ещё
поём,
не
уставая,
Et
celui
de
la
femme
ayant
eu
mille
amants.
И
песню
о
женщине,
у
которой
было
тысяча
любовников.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexis Jacques Gab Djoshkounian
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.