Alexis HK - Le Mouton de Panurge - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Alexis HK - Le Mouton de Panurge




Le Mouton de Panurge
Panurge's Sheep
Georges Brassens
Georges Brassens
Le mouton de Panurge
Panurge's Sheep
Elle n'a pas encor de plumes
She has not yet any feathers
La flèch' qui doit percer son flanc
The arrow that must pierce her side
Et dans son cœur rien ne s'allume
And in her heart nothing is ignited
Quand elle cède à ses galants
When she yields to her lovers
Elle se rit bien des gondoles
She laughs at gondolas
Des fleurs bleues, des galants discours
Blue flowers, and sweet talk
Des Vénus de la vieille école
Venuses of the old school
Cell's qui font l'amour par amour
Those who make love for love
N'allez pas croire davantage
Do not believe anything else
Que le démon brûle son corps
That the demon burns her body
Il s'arrête au premier étage
He stops on the first floor
Son septième ciel, et encor
His seventh heaven, and still
Elle n'est jamais langoureuse
She is never languid
Passée par le pont des soupirs
Passing by the bridge of sighs
Et voit comm' des bêtes curieuses
And sees like curious beasts
Cell's qui font l'amour par plaisir
Those who make love for pleasure
Croyez pas qu'elle soit à vendre
Do not think she is for sale
Quand on l'a mise sur le dos
When she is laid on her back
On n'est pas tenu de se fendre
There is no obligation to give her
D'un somptueux petit cadeau
A lavish little gift
Avant d'aller en bacchanale
Before going to bacchanal
Ell' présente pas un devis
She does not present a quote
Ell' n'a rien de ces bell's vénales
She is not like those beautiful prostitutes
Cell's qui font l'amour par profit
Those who make love for profit
Mais alors, pourquoi cède-t-elle
But so, why does she yield
Sans cœur, sans lucre, sans plaisir
Without heart, without lucre, without pleasure
Si l'amour vaut pas la chandelle
If love is not worth the candle
Pourquoi le joue-t-elle à loisir
Why does she toy with it at leisure
Si quiconque peut, sans ambages
If anyone can, without hesitation
L'aider à dégrafer sa rob'
Help her to unbutton her robe
C'est parc' qu'ell' veut être à la page
It is because she wants to be fashionable
Que c'est la mode et qu'elle est snob
That it is the fashion and that she is a snob
Mais changent coutumes et filles
But customs and girls change
Un jour, peut-être, en son sein nu
One day, perhaps, in her naked bosom
Va se planter pour tout' la vie
Will be planted for life
Une petite flèch' perdue
A tiny lost arrow
On n'verra plus qu'elle en gondole
She will no longer be seen in a gondola
Elle ira jouer, à son tour
She will play, in her turn
Les Vénus de la vieille école
Venuses of the old school
Cell's qui font l'amour par amour
Those who make love for love






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.