Текст и перевод песни Alexis HK - Le Mouton de Panurge
Le Mouton de Panurge
Panurge's Sheep
Georges
Brassens
Georges
Brassens
Le
mouton
de
Panurge
Panurge's
Sheep
Elle
n'a
pas
encor
de
plumes
She
has
not
yet
any
feathers
La
flèch'
qui
doit
percer
son
flanc
The
arrow
that
must
pierce
her
side
Et
dans
son
cœur
rien
ne
s'allume
And
in
her
heart
nothing
is
ignited
Quand
elle
cède
à
ses
galants
When
she
yields
to
her
lovers
Elle
se
rit
bien
des
gondoles
She
laughs
at
gondolas
Des
fleurs
bleues,
des
galants
discours
Blue
flowers,
and
sweet
talk
Des
Vénus
de
la
vieille
école
Venuses
of
the
old
school
Cell's
qui
font
l'amour
par
amour
Those
who
make
love
for
love
N'allez
pas
croire
davantage
Do
not
believe
anything
else
Que
le
démon
brûle
son
corps
That
the
demon
burns
her
body
Il
s'arrête
au
premier
étage
He
stops
on
the
first
floor
Son
septième
ciel,
et
encor
His
seventh
heaven,
and
still
Elle
n'est
jamais
langoureuse
She
is
never
languid
Passée
par
le
pont
des
soupirs
Passing
by
the
bridge
of
sighs
Et
voit
comm'
des
bêtes
curieuses
And
sees
like
curious
beasts
Cell's
qui
font
l'amour
par
plaisir
Those
who
make
love
for
pleasure
Croyez
pas
qu'elle
soit
à
vendre
Do
not
think
she
is
for
sale
Quand
on
l'a
mise
sur
le
dos
When
she
is
laid
on
her
back
On
n'est
pas
tenu
de
se
fendre
There
is
no
obligation
to
give
her
D'un
somptueux
petit
cadeau
A
lavish
little
gift
Avant
d'aller
en
bacchanale
Before
going
to
bacchanal
Ell'
présente
pas
un
devis
She
does
not
present
a
quote
Ell'
n'a
rien
de
ces
bell's
vénales
She
is
not
like
those
beautiful
prostitutes
Cell's
qui
font
l'amour
par
profit
Those
who
make
love
for
profit
Mais
alors,
pourquoi
cède-t-elle
But
so,
why
does
she
yield
Sans
cœur,
sans
lucre,
sans
plaisir
Without
heart,
without
lucre,
without
pleasure
Si
l'amour
vaut
pas
la
chandelle
If
love
is
not
worth
the
candle
Pourquoi
le
joue-t-elle
à
loisir
Why
does
she
toy
with
it
at
leisure
Si
quiconque
peut,
sans
ambages
If
anyone
can,
without
hesitation
L'aider
à
dégrafer
sa
rob'
Help
her
to
unbutton
her
robe
C'est
parc'
qu'ell'
veut
être
à
la
page
It
is
because
she
wants
to
be
fashionable
Que
c'est
la
mode
et
qu'elle
est
snob
That
it
is
the
fashion
and
that
she
is
a
snob
Mais
changent
coutumes
et
filles
But
customs
and
girls
change
Un
jour,
peut-être,
en
son
sein
nu
One
day,
perhaps,
in
her
naked
bosom
Va
se
planter
pour
tout'
la
vie
Will
be
planted
for
life
Une
petite
flèch'
perdue
A
tiny
lost
arrow
On
n'verra
plus
qu'elle
en
gondole
She
will
no
longer
be
seen
in
a
gondola
Elle
ira
jouer,
à
son
tour
She
will
play,
in
her
turn
Les
Vénus
de
la
vieille
école
Venuses
of
the
old
school
Cell's
qui
font
l'amour
par
amour
Those
who
make
love
for
love
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.