Текст и перевод песни Alexis HK - Le ringard (live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le ringard (live)
The Square (live)
Une
fois
de
plus
comme
l'exige
le
personnage,
Once
more,
as
the
character
demands,
Je
suis
seul
et
j'ai
froid.
I'm
alone
and
I'm
cold.
Froid
car
je
suis
tout
nu
mais
aussi
je
suis
en
nage
Cold
because
I'm
stark
naked
but
also
I'm
drenched
in
sweat
Car
j'ai
peur
que
l'autre
m'entrevoie.
Because
I'm
afraid
the
other
might
catch
a
glimpse
of
me.
L'autre,
c'est
lui,
celui
dont
je
m'efface
The
other
is
him,
the
one
I've
been
effacing
myself
for
Depuis
plus
de
deux
mille
ans
déjà
car
je
suis...
For
more
than
two
thousand
years
now
because
I
am...
Le
Ringard
du
placard,
l'amant
dans
la
penderie,
The
Square
in
the
closet,
the
lover
in
the
wardrobe,
Celui
dont
on
se
marre,
celui
dont
on
se
rit
The
one
we
mock,
the
one
we
laugh
at
Et
je
promets
à
tous
ceux
qui
portent
cornes
de
bois
And
I
promise
to
all
those
who
wear
wooden
antlers
Que
mieux
vaut
être
comme
eux
que
comme
moi.
That
it's
better
to
be
like
them
than
like
me.
Une
fois
de
plus
ainsi
que
le
veut
l'usage,
Once
more,
as
is
the
custom,
Il
ne
se
peut
pas
que
je
termine
It's
out
of
the
question
that
I
might
finish
La
modeste
besogne
mais
langoureux
outrage
The
modest
but
languorous
task
of
outrage
Que
la
maîtresse
et
son
amant
signent.
That
the
mistress
and
her
lover
start.
Digne
de
la
plus
minable
pièce
de
boulevard,
Worthy
of
the
most
wretched
boulevard
play,
Je
l'entends,
je
me
lève,
et
je
vais
au
placard
I
hear
him,
I
get
up,
and
I
go
to
the
closet
Délaissant
au
divan
l'infidèle
et
le
baratin
Leaving
the
unfaithful
man
and
his
patter
on
the
divan
Qu'avant
qu'il
n'ouvre
elle
tente
de
mettre
au
point
That
he's
trying
to
refine
before
opening
Un
jour
en
Orient,
moi
j'étais
tombé
baba
Once
in
the
Orient,
I
was
bowled
over
De
la
liane
la
plus
fine
des
contrées
kabyles.
By
the
finest
creeper
from
the
Kabylie
lands.
Un
jour,
en
Orient,
elle
m'ouvrit
son
sésame
One
day,
in
the
Orient,
she
opened
her
secret
door
for
me
Et
ses
charmes
volubiles...
And
her
rambling
charms...
A
peine
eus-je
le
temps
d'apprécier
la
beauté
du
nu
I
hardly
had
time
to
appreciate
the
beauty
of
her
nakedness
Que
les
quarante
voleurs
me
tombèrent
dessus,
When
the
forty
thieves
fell
on
me,
épilèrent
un
à
un
les
quelques
poils
de
mon
corps
One
by
one
epilated
the
few
hairs
on
my
body
Pour
m'apprendre
à
toucher
à
leur
plus
beau
trésor.
To
teach
me
to
touch
their
most
beautiful
treasure.
Mais
là
je
suis
inquiet
cela
fait
bien
quatre
jours
But
now
I'm
worried,
it's
been
four
days
Que
je
pends
mollement
sur
mon
cintre
That
I've
been
hanging
limply
on
my
hanger
Et
dans
le
vestiaire
j'attends
que
l'époux
And
in
the
cloakroom,
I'm
waiting
for
the
husband
Reparte
enfin
en
voyage
d'affaire.
To
finally
leave
on
a
business
trip.
Une
main
me
touche,
je
frissonne.
A
hand
touches
me,
I
shiver.
J'entends
qu'on
murmure
dans
le
placard
I
hear
whispering
in
the
closet
Et
je
m'étonne.
And
I'm
astonished.
Une
voix
grave
d'homme
m'adresse
A
man's
grave
voice
greets
me
Des
salutations
dénuées
de
politesse:
With
salutations
devoid
of
politeness:
" Je
suis
ici,
me
dit
la
voix
pleine
de
fièvre,
" I'm
here,
the
voice
says,
filled
with
fever,
Je
suis
ici
pour
vous
dire
ma
colère.
I'm
here
to
tell
you
my
anger.
Vous
êtes
un
imposteur,
je
suis
le
seul
maître,
You
are
an
imposter,
I
am
the
only
master,
Je
me
présente:
je
m'appelle
Jean
Lefèvre
"
I
introduce
myself:
my
name
is
John
Smith
"
Et
je
suis...
And
I
am...
Le
ringard
du
placard,
l'amant
dans
la
penderie
The
Square
in
the
closet,
the
lover
in
the
wardrobe,
Celui
dont
on
se
marre,
celui
dont
on
se
rit
The
one
we
mock,
the
one
we
laugh
at
Et
je
promets
sur
la
tête
de
ta
mère
And
I
swear
on
your
mother's
grave
Que
je
suis
le
seul
highlander
de
l'adultère
(ter)
That
I
am
the
only
highlander
of
adultery
(ter)
Une
fois
de
plus
comme
l'exige
le
personnage,
Once
more,
as
the
character
demands,
Je
suis
seul
et
j'ai
froid.
Froid
car
je
suis
tout
nu
I'm
alone
and
I'm
cold.
Cold
because
I'm
stark
naked
Mais
aussi
je
suis
en
rage
entre
mes
quatre
planches
de
bois.
But
also
I'm
raging
between
my
four
wooden
planks.
Jean
Lefèvre
m'a
tué
et
j'attends
de
savoir
John
Smith
has
killed
me
and
I'm
waiting
to
know
Si
les
dieux
m'ont
réservé
un
placard...
If
the
gods
have
reserved
a
closet
for
me...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexis Jacques Gab Djoshkounian
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.