Alexis HK - Le veuf - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Alexis HK - Le veuf




Le veuf
Вдовец
Avant ma barbe poivre et sel, et qu'au coin de mes yeux ne poussent
Прежде чем борода моя стала седой, и прежде чем в уголках моих глаз появились
Les deux immenses serres d'aigle qui me passent par la brousse,
Два огромных орлиных когтя, что прокладывают мне путь сквозь чащу,
J'avais le cœur allègre et pur (enfin si pur qu'un cœur puisse être)
Сердце моё было беззаботным и чистым (настолько чистым, насколько может быть сердце),
Et n'avais commis de parjure qu'envers les vilains et les traîtres.
И я клялся лишь во лжи негодяям и предателям.
Ainsi divaguait le veuf.
Так разглагольствовал вдовец.
Le veuf était... Le veuf était gai!
Вдовец был... Вдовец был весел!
Et, si j'avais l'œil du bœuf,
И, если у меня был бы взгляд вола,
Mon oreille était aux aguets.
Мой слух был настороже.
Ainsi parlait le veuf
Так говорил вдовец,
Et comme chacun sait:
И, как все знают:
Quand parle le veuf,
Когда говорит вдовец,
Ouït le bœuf.
Внемлет вол.
Un jour la Terre était d'humeur à jouer les jeunes premières de bal
Однажды, когда Земля была в настроении играть роль юной дебютантки на балу,
De promotion, la fin du moi de Mai allumait tout plein de jolis pétales.
В конце мая распускалось множество прекрасных лепестков.
Le flair au vent, le parfum d'une robe vint me taquiner les nasales.
Ветерок донёс до меня аромат платья, щекочущий ноздри.
J'étais attendu: La belle avait perdu son cavalier et son cheval.
Меня ждали: красавица потеряла своего кавалера и коня.
Nous nous aimâmes si fort que tu ne pourrais pas, de toute ton âme de bougre,
Мы любили друг друга так сильно, что ты, со всей своей негодяйской душой,
Te figurer cela, toi dont le cœur n'a jamais été percé par la foudre.
Не сможешь себе этого представить, ты, чьё сердце никогда не пронзала молния.
Encore aujourd'hui je remercie celui qui, dans sa bonté de grand prince,
До сих пор я благодарю того, кто в своей великодушной доброте
M'offrit un amour aussi joli que la plus jolie chanson de Brassens.
Подарил мне любовь, прекрасную, как самая красивая песня Брассенса.
Ainsi divaguait le veuf.
Так разглагольствовал вдовец.
Le veuf était de plus en plus gai!
Вдовец был всё веселее и веселее!
Et, si j'avais l'œil du bœuf,
И, если у меня был бы взгляд вола,
Mon oreille était aux aguets.
Мой слух был настороже.
Ainsi parlait le veuf
Так говорил вдовец,
Et comme chacun sait:
И, как все знают:
Quand parle le veuf,
Когда говорит вдовец,
Ouït le bœuf.
Внемлет вол.
La vie reprend toujours ses droits, la mort aussi,
Жизнь всегда берёт своё, как и смерть,
Et celui-ci que je vois battre des bras comme deux ailes,
И тот, кого я вижу там, машущего руками, словно крыльями,
M'a raconté la mort de celle qu'il aima:
Рассказал мне о смерти той, которую он любил:
Le fer était battu d'avance, la mort attendait dans les loges
Всё было предрешено, смерть ждала за кулисами,
Comme dans tous les chants d'amour que forge la gorge de Georges.
Как во всех песнях о любви, что слагает горло Жоржа.
Après avoir chanté tout l'été de ma vie l'éloge d'un amour si grand
После того, как я всё лето моей жизни воспевал хвалу столь великой любви,
Et qu'on m'a tout repris, je vais danser maintenant.
И у меня всё отняли, теперь я буду танцевать.
Ainsi divaguait le veuf.
Так разглагольствовал вдовец.
Le veuf était... Le veuf était gai!
Вдовец был... Вдовец был весел!
Et, si j'avais l'œil du bœuf,
И, если у меня был бы взгляд вола,
Mon oreille était aux aguets.
Мой слух был настороже.
Ainsi parlait le veuf
Так говорил вдовец,
Et comme chacun sait:
И, как все знают:
Quand parle le veuf,
Когда говорит вдовец,
Ouït le bœuf.
Внемлет вол.
Ainsi divaguait le veuf.
Так разглагольствовал вдовец.
Le veuf était... Le veuf était gai!
Вдовец был... Вдовец был весел!
Et, si j'avais l'œil du bœuf,
И, если у меня был бы взгляд вола,
Mon oreille était aux aguets.
Мой слух был настороже.
Ainsi parlait le veuf
Так говорил вдовец,
Et comme chacun sait:
И, как все знают:
Quand parle le veuf,
Когда говорит вдовец,
Ouït le bœuf.
Внемлет вол.
La vie reprend toujours ses droits, la mort aussi,
Жизнь всегда берёт своё, как и смерть,
Et celui-ci que je vois s'agiter sur la tarentelle
И тот, кого я вижу там, отплясывающего тарантеллу,
Danse avec une autre que celle qu'il aima.
Танцует с другой, не с той, которую он любил.





Авторы: Alexis Jacques Gab Djoshkounian


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.