Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il
n'avait
pas
la
stature
suprême
Er
hatte
nicht
die
höchste
Statur
Pour
devenir
le
chevalier
Um
der
Ritter
zu
werden
Il
avait
là
la
stature
d'un
nem
Er
hatte
da
die
Statur
einer
Frühlingsrolle
Et
deviendrait
le
valet
de
pied
du
chevalier
Und
würde
der
Lakai
des
Ritters
werden
Les
bonnes
fées,
le
jour
de
son
baptême,
votèrent
à
l'unanimité
Die
guten
Feen
stimmten
am
Tag
seiner
Taufe
einstimmig
ab
Il
aurait
tous
les
talents
d'un
deuxième
Er
würde
alle
Talente
eines
Zweiten
haben
Un
second
couteau
planté
dans
la
plaie
du
premier
Ein
zweites
Messer,
gestoßen
in
die
Wunde
des
Ersten
Et
sa
pauvre
mère
qui
pleurait
de
désespoir
Und
seine
arme
Mutter,
die
vor
Verzweiflung
weinte
Et
son
pauvre
père
qui
rejetait
ce
rejeton
sans
gloire
Und
sein
armer
Vater,
der
diesen
ruhmlosen
Sprössling
verstieß
Il
fait
trop
chaud
sous
sa
cotte
de
maille
Es
ist
zu
heiß
unter
seinem
Kettenhemd
Un
double
poney,
c'est
déjà
trop
haut
pour
sa
taille
Ein
Doppelpony
ist
schon
zu
hoch
für
seine
Größe
Caché
sous
son
heaume,
fait
le
mort
derrière
la
muraille
Versteckt
unter
seinem
Helm,
stellt
er
sich
tot
hinter
der
Mauer
Attend
tranquillement
la
fin
de
la
bataille
Wartet
ruhig
das
Ende
der
Schlacht
ab
Esquiver
les
coups
de
masse
d'armes
aiguisées
sur
le
crane
Den
Schlägen
geschärfter
Streitkolben
auf
den
Schädel
ausweichen
Un
soldat
du
roi
ne
vaut
pas
beaucoup
mieux
qu'un
âne
Ein
Soldat
des
Königs
ist
nicht
viel
besser
als
ein
Esel
Allez
vous
faire
éviscérer,
sans
pitié,
par
un
inconnu
Lasst
euch
ausweiden,
ohne
Mitleid,
von
einem
Unbekannten
Pour
défendre
un
royaume
de
seigneurs
parvenus
Um
ein
Königreich
von
emporgekommenen
Herren
zu
verteidigen
Que
celui
qui
n'a
pas
l'étoffe
intrépide
Wer
nicht
das
unerschrockene
Zeug
hat
Se
retranche
dans
la
lâcheté
morbide
Verschanzt
sich
in
morbider
Feigheit
En
regardant
le
feu
dévorer
les
arbres
Während
er
zusieht,
wie
das
Feuer
die
Bäume
verschlingt
En
laissant
s'entretuer
les
enfants
macabres
Während
er
die
makabren
Kinder
sich
gegenseitig
umbringen
lässt
Quand,
dès
l'aube,
les
cornes
de
la
guerre
sonnent
Wenn
bei
Tagesanbruch
die
Kriegshörner
erschallen
La
terre
sauvage
se
gorge
du
sang
des
hommes
Die
wilde
Erde
sich
mit
dem
Blut
der
Menschen
vollsaugt
La
toge
du
sage
laisse
place
à
l'uniforme
Die
Toga
des
Weisen
weicht
der
Uniform
L'ordre
barbare
redevient
la
norme
et
Die
barbarische
Ordnung
wird
wieder
zur
Norm
und
Si
tu
n'as
pas
la
stature
suprême
Wenn
du
nicht
die
höchste
Statur
hast
Pour
devenir
le
chevalier
Um
der
Ritter
zu
werden
Si
tu
as
là
la
stature
d'un
nem
Wenn
du
da
die
Statur
einer
Frühlingsrolle
hast
Tu
deviendras
le
valet
de
pied
du
chevalier
Wirst
du
der
Lakai
des
Ritters
werden
Quand
se
sont
apaisés
les
feux
de
la
mitraille
Wenn
das
Kartätschenfeuer
nachgelassen
hat
Quand
les
cadavres
obscènes
exhibent
leurs
entrailles
Wenn
die
obszönen
Leichen
ihre
Eingeweide
zur
Schau
stellen
Comme
un
revenant
qui
n'a
pas
l'ombre
d'un
remord
Wie
ein
Wiedergänger,
der
nicht
den
Schatten
einer
Reue
hat
Et
soulage
les
bouches
de
leurs
molaires
en
or
Und
die
Münder
um
ihre
goldenen
Backenzähne
erleichtert
Ton
totem
est
une
hyène
quand
la
misère
te
mord
Dein
Totem
ist
eine
Hyäne,
wenn
das
Elend
dich
beißt
La
fierté,
un
critère
que
la
survie
ignore
Stolz,
ein
Kriterium,
das
das
Überleben
ignoriert
Trahir
est
un
devoir
de
maître
d'école
Verrat
ist
eine
Schulmeisterpflicht
Pour
le
crevard
sans
gloire
qui
dépouille
les
morts
Für
den
ruhmlosen
Aasgeier,
der
die
Toten
ausplündert
Il
n'avait
pas
la
stature
suprême
Er
hatte
nicht
die
höchste
Statur
Pour
devenir
le
chevalier
Um
der
Ritter
zu
werden
Alors
pour
bien
achever
le
blasphème
Also,
um
die
Blasphemie
richtig
zu
vollenden
Alla
faire
l'amour
à
la
femme
du
chevalier
Ging
er
hin,
um
mit
der
Frau
des
Ritters
zu
schlafen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexis Djoshkounian (alexis Hk)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.