Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Apanothir hamelinon
Oben verschlossen
Άπανωθύρ'
χαμέλυνον
Die
obere
Tür
fest
verschlossen
Και
κατωθύρ'
έλ'
άν'θεν,
Und
die
untere
Tür
von
oben
blockiert,
Να
μη
εχωρώ
κ'
εβγαίνω
έξ',
Damit
ich
nicht
hindurch
kann
und
hinausgehe,
Τ'
εμόν
τ'
αρνίν
'κ'
εφάν'θεν
Mein
Lämmchen
hat
sich
nicht
gezeigt.
Λαλέστεν
και
ας
έρχουνταν
Ruft
sie
herbei,
und
mögen
sie
kommen,
Τση
γης
τα
παλληκάρια,
Die
tapfersten
Männer
des
Landes,
Κι
ας
κοβαλούν
σ'
ωμία
'τουν
Und
mögen
sie
auf
ihren
Schultern
tragen
Πελεκετά
λιθάρια.
Behauene
Steine.
Αρμώστεν
τα
παράθυρα,
Verriegelt
die
Fenster,
Ήλιος
να
μη
εμπαίνει,
Dass
keine
Sonne
eindringt,
Μενέστε
άτεν,
τα
στράτας
-ιμ',
Bewacht
sie,
meine
Pfade,
Άλλο
να
μη
διαβαίνει
Dass
kein
anderer
sie
betritt.
Ας
λέγ'ν
τα
χιόνια
ελύγανε
Mögen
sie
sagen,
der
Schnee
sei
geschmolzen
Κι
η
Άνοιξη
εσέβεν,
Und
der
Frühling
sei
gekommen,
Έμεναν
αν
καλορωτούν,
Für
mich,
wenn
sie
genau
hinsehen,
Ο
Χειμωγκόντς
'κ'
εξέβεν
Ist
der
Winter
nicht
gewichen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.