Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
This
is
really
only
all
we
have:
Это
действительно
всё,
что
у
нас
есть:
(Bury
all
of
me)
(Похорони
меня
всего)
Daytime.
Twilight.
Pitch
black.
Night
light.
День.
Сумерки.
Темнота.
Ночник.
(Before
I
have
a
chance)
(Прежде
чем
у
меня
появится
шанс)
Coldest
eyes,
and
the
softest
touch.
Самые
холодные
глаза
и
самые
нежные
прикосновения.
(To
open
my
eyes
and
see
you
laughing.)
(Открыть
глаза
и
увидеть
твой
смех.)
Daytime.
Twilight.
Pitch
black.
Night
light.
День.
Сумерки.
Темнота.
Ночник.
These
typed
letters.
Эти
набранные
буквы.
(Is
this
all
we
have?)
(Это
всё,
что
у
нас
есть?)
(Or
is
this
all
just
twilight
beyond
the
skyline)
(Или
это
просто
сумерки
за
горизонтом)
Fuck
with
these
buttons
and
knobs
long
enough
Достаточно
долго
возиться
с
этими
кнопками
и
ручками
(Blinding
me)
(Ослепляя
меня)
And
maybe
things
will...
turn
out
fine.
И,
возможно,
всё...
будет
хорошо.
Hide
behind
your
crystal
screen
Спрячься
за
своим
хрустальным
экраном
And
blow
kisses
at
me.
И
посылай
мне
воздушные
поцелуи.
(Remember
what
we
said
wouldn't
happen?)
(Помнишь,
что
мы
говорили,
что
этого
не
случится?)
Write
your
name
on
my
chest
in
kerosene.
Напиши
своё
имя
на
моей
груди
керосином.
Spark
a
match,
and
you
won't
be
cold
again.
Чиркни
спичкой,
и
тебе
больше
не
будет
холодно.
This
is
really
only
all
we
have:
Это
действительно
всё,
что
у
нас
есть:
Daytime.
Twilight.
Pitch
black.
Night
light.
День.
Сумерки.
Темнота.
Ночник.
Coldest
eyes.
Холодные
глаза.
You
had
the
coldest
eyes,
and
the
softest
touch.
У
тебя
были
самые
холодные
глаза
и
самые
нежные
прикосновения.
Daytime.
Twilight.
Pitch
black.
День.
Сумерки.
Темнота.
Gag
and...
destroy
me.
Заткнись
и...
уничтожь
меня.
Gag
and...
destroy
me.
Заткнись
и...
уничтожь
меня.
(Sorry
I
didn't
hear
you)
(Извини,
я
тебя
не
слышал)
(I
was
busy
dying
in
the
corner)
(Я
был
занят,
умирая
в
углу)
Collection
of
thunder
that
I
stole
Коллекция
грома,
которую
я
украл
(Those
three
words)
(Эти
три
слова)
I
stole.
That
I
stole.
Я
украл.
Которую
я
украл.
(Destroyed
every
inch
of
me
yet
you
keep...)
(Разрушила
каждый
мой
дюйм,
но
ты
продолжаешь...)
From
your
windowsill.
С
твоего
подоконника.
(...Speaking)
(...Говорить)
Stole...
right
through
your
windowsill.
Украл...
прямо
с
твоего
подоконника.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Green Dallas John, Ingelevics Jesse Ivars, Macneil Wade Gordon, Pettit George Douglas, Steele Christopher Raymond
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.