Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Voglio
guadagnarmi
da
vivere,
ma
non
vivere
per
il
guadagno
Ich
will
meinen
Lebensunterhalt
verdienen,
aber
nicht
für
den
Verdienst
leben
Voglio
piangere
ma
dal
ridere,
coltivare
le
piante
col
pianto
Ich
will
weinen,
aber
vor
Lachen,
die
Pflanzen
mit
Weinen
pflegen
E
tu
prima
di
uscire
la
sera
ti
guardi
l'oroscopo,
non
si
sa
mai
Und
du
schaust
dir,
bevor
du
abends
ausgehst,
das
Horoskop
an,
man
weiß
ja
nie
Ma
per
strada
hai
finto
di
non
avermi
visto,
ma
dai
Aber
auf
der
Straße
hast
du
so
getan,
als
hättest
du
mich
nicht
gesehen,
komm
schon
Se
canto
è
perché
i
giorni
passano,
ma
tu
non
passi
mai
più
Wenn
ich
singe,
dann
weil
die
Tage
vergehen,
aber
du
kommst
nie
mehr
vorbei
I
tuoi
occhi
bluastri
son
come
astri
in
un
cielo
blu
Deine
bläulichen
Augen
sind
wie
Sterne
in
einem
blauen
Himmel
Dai
colpiscimi
il
cuore,
dai
capiscimi
al
volo
Komm,
triff
mein
Herz,
komm,
versteh
mich
sofort
Chi
ci
sarà
assieme
a
te
sotto
la
neve?
Wer
wird
bei
dir
sein
unter
dem
Schnee?
Chi
ci
sarà
quando
le
cose
non
van
bene?
Wer
wird
da
sein,
wenn
die
Dinge
nicht
gut
laufen?
Chi
ci
sarà
che
col
dito
ti
toglierà
una
lacrima
sul
viso?
Wer
wird
da
sein,
der
dir
mit
dem
Finger
eine
Träne
vom
Gesicht
wischt?
Ci
sarò,
io
sì,
ci
sarò
Ich
werde
da
sein,
ja
ich,
ich
werde
da
sein
Respiravamo
in
sincronia
nel
letto
di
casa
mia
Wir
atmeten
synchron
im
Bett
bei
mir
zuhause
Quando
guardiamo
il
cielo
sopra
un
prato
d'erba
Wenn
wir
den
Himmel
über
einer
Wiese
anschauen
Penso
all'astronauta
che
guarda
la
terra
e
prova
nostalgia
Denke
ich
an
den
Astronauten,
der
die
Erde
betrachtet
und
Heimweh
empfindet
È
vero,
sono
polemico,
ma
per
te
ho
pianto
un
oceano
Pacifico
Es
ist
wahr,
ich
bin
polemisch,
aber
für
dich
habe
ich
einen
Pazifischen
Ozean
geweint
Mi
sto
mettendo
in
ridicolo
(ma
volevo
dirti)
Ich
mache
mich
lächerlich
(aber
ich
wollte
dir
sagen)
Se
canto
è
perché
i
giorni
passano,
ma
tu
non
passi
mai
più
Wenn
ich
singe,
dann
weil
die
Tage
vergehen,
aber
du
kommst
nie
mehr
vorbei
I
tuoi
occhi
bluastri
son
come
astri
in
un
cielo
blu
Deine
bläulichen
Augen
sind
wie
Sterne
in
einem
blauen
Himmel
Dai
colpiscimi
il
cuore,
dai
capiscimi
al
volo
Komm,
triff
mein
Herz,
komm,
versteh
mich
sofort
Chi
ci
sarà
assieme
a
te
sotto
la
neve?
Wer
wird
bei
dir
sein
unter
dem
Schnee?
Chi
ci
sarà
quando
le
cose
non
van
bene?
Wer
wird
da
sein,
wenn
die
Dinge
nicht
gut
laufen?
Chi
ci
sarà
che
col
dito
ti
toglierà
una
lacrima
sul
viso?
Wer
wird
da
sein,
der
dir
mit
dem
Finger
eine
Träne
vom
Gesicht
wischt?
Ci
sarò,
io
sì,
ci
sarò
Ich
werde
da
sein,
ja
ich,
ich
werde
da
sein
Qualche
fiore
è
già
sbocciato
dal
cemento
Manche
Blume
ist
schon
aus
dem
Zement
erblüht
Qualche
guerra
è
combattuta
senza
un
senso
Mancher
Krieg
wird
ohne
Sinn
gekämpft
Io
ci
credo
alla
parola
sentimento,
ma
c'ha
"mentire"
dentro
Ich
glaube
an
das
Wort
Gefühl,
aber
'Lüge'
steckt
darin
Chi
ci
sarà
assieme
a
te
sotto
la
neve?
Wer
wird
bei
dir
sein
unter
dem
Schnee?
Chi
ci
sarà
quando
le
cose
non
van
bene?
Wer
wird
da
sein,
wenn
die
Dinge
nicht
gut
laufen?
Chi
ci
sarà
che
col
dito
ti
toglierà
una
lacrima
sul
viso?
Wer
wird
da
sein,
der
dir
mit
dem
Finger
eine
Träne
vom
Gesicht
wischt?
Ci
sarò,
io
sì,
ci
sarò
Ich
werde
da
sein,
ja
ich,
ich
werde
da
sein
Io
sì,
ci
sarò
Ja
ich,
ich
werde
da
sein
Io
sì,
io
sì,
io
sì,
io
sì
Ja
ich,
ja
ich,
ja
ich,
ja
ich
Io
sì,
ci
sarò
Ja
ich,
ich
werde
da
sein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andrea De Filippi, Julien Boverod, Iaocopo Sinigallia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.