Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In
the
dark,
how
my
mind
likes
to
walk
with
me
Im
Dunkeln,
wie
mein
Geist
gerne
mit
mir
spaziert
Talk
through
the
day,
all
the
people
I
try
to
be
Redet
über
den
Tag,
all
die
Rollen,
die
ich
probiert
You
left,
in
the
night's
lullaby
Du
gingst
fort,
im
Wiegenlied
der
Nacht
Couldn't
you
wait
for
me?
Konntest
du
nicht
auf
mich
warten?
If
I
hold
too
close,
Wenn
ich
zu
nah
halte,
If
I
lie
so
near,
could
I
be
your
passenger,
disappear
Wenn
ich
so
nahe
liege,
darf
ich
dein
Passagier
sein,
verschwinden,
In
dreams
with
you
In
Träumen
mit
dir
If
I
hold
too
close,
Wenn
ich
zu
nah
halte,
If
I
lie
so
near,
could
I
be
your
passenger,
disappear,
Wenn
ich
so
nahe
liege,
darf
ich
dein
Passagier
sein,
verschwinden,
In
dreams
with
you
In
Träumen
mit
dir
In
the
night,
these
thoughts
of
my
enemy
In
der
Nacht,
diese
Gedanken
an
meinen
Feind
Presses
till
dawn
Drücken
bis
zum
Morgengrauen
How
they
pull
sleep
away
from
me
Wie
sie
mir
den
Schlaf
rauben
You
stay,
in
that
dark
still
place
Du
bleibst
in
diesem
dunklen
stillen
Ort
Couldn't
you
wait
for
me?
Konntest
du
nicht
auf
mich
warten?
If
I
hold
too
close,
Wenn
ich
zu
nah
halte,
If
I
lie
so
near,
could
I
be
your
passenger,
disappear
Wenn
ich
so
nahe
liege,
darf
ich
dein
Passagier
sein,
verschwinden,
In
dreams
with
you
In
Träumen
mit
dir
If
I
hold
too
close,
Wenn
ich
zu
nah
halte,
If
I
lie
so
near,
could
I
be
your
passenger,
disappear,
Wenn
ich
so
nahe
liege,
darf
ich
dein
Passagier
sein,
verschwinden,
In
dreams
with
you
In
Träumen
mit
dir
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Norman Harris, Allan W. Felder, Ronald Tyson, Allan W Felder
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.