Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Saf
olanı
tarafına
götüreni
sana
göre
tatavanı
bebelere
kakalama
tabi
Наивную
на
свою
сторону
переманиваешь,
по
твоим
понятиям,
потолок
свой
младенцам
впариваешь,
конечно.
Vede
duruşunu
tutumuna
ona
göre
bula
dene
yeni
biri
çıkıp
hele
И
стойку
свою,
манеры
свои,
по
ним
оцениваешь,
попробуй
найти,
вдруг
кто-то
новый
появится.
Kralına
dalavere
amacını
karalama
güveneni
tabi
dene
hedefini
Королю
интриги
плетешь,
цель
свою
чернишь,
доверяющему,
конечно,
попробуй
цель
свою
достичь.
Seçemeden
takımını
tutan
hele
görevimi
kalemime
Не
выбрав
команду,
болеешь,
а
я
свой
долг
исполняю
пером.
Taratırım
al
içine
ara
beni
bile
bile
talebini
göm
içine
Прогоняю,
принимай
внутрь,
ищи
меня,
зная
все,
просьбу
свою
похорони
внутри.
Dar
alanı
karalama
bana
göre
piyasanın
kotaları
dolu
vede
aralanır
Узкое
пространство
чернишь,
по
моим
понятиям,
квоты
рынка
заполнены
и
открываются.
Kapıları
kapamadan
atıp
atıp
adımızı
karalama
tabi
buraları
sana
göre
Двери
не
закрывая,
имя
наше
чернишь,
конечно,
эти
места
по
твоим
меркам.
Atış
karavana
tutamadan
geri
gelir
araları
kapamadan
birileri
beni
Выстрел
в
караван
не
попав,
возвращается,
расстояния
не
сократив,
кто-то
меня
Bulmalı
gibi
taramadan
kimileri
beni
bilir
Должен
найти,
словно
не
просматривая,
некоторые
меня
знают.
Taramalı
bora
ama
adımıda
karamala
kafanıza
kazımadan
Прочесывая
бурю,
но
и
имя
мое
черни,
в
ваши
головы
не
вбивая.
Rap
tek
resmimi
çek
bi
beklettim
hep
bu
Рэп,
единственный
мой
портрет
сделай,
подождал
я
всегда
эту
Destek
demek
vede
bekletmen
bi
respect
2pac
Поддержку,
значит,
и
ожидание
твое
- уважение,
2Pac.
Alfa
king
of
the
Rap
Альфа,
король
рэпа.
Al
şunu
dedim
az
gelir
alttan
sesi
bakmalı
tabi
baksana
takmam
sizi
"Возьми
это",
- сказал
я,
мало
покажется,
снизу
звук
проверь,
конечно,
посмотри,
не
замечаю
я
вас.
Katmalı
hani
kat
kat
gibi
çık
rapi
takmasam
da
bam
bam
sese
bula
beni
Добавь-ка,
слой
за
слоем,
как
будто
рэп
выпускаю,
даже
если
не
замечаю,
бам-бам
по
звуку,
найди
меня.
Güzide
dostunun
bi
gözü
cebinde,
sevecen
olunur
severek
yeşili,
У
любезного
друга
один
глаз
в
кармане,
ласковым
будешь,
любя
зелень,
Yeşilden
kastım
da
20
lik
tabi
ki,
yine
de
bak
ama
sevelim
yeşili
Под
зеленью
подразумеваю
двадцатку,
конечно,
все
равно
смотри,
но
любим
мы
зелень.
Senin
kaçarın
yok,
yolunun
sonu
bugün
bok,
Тебе
не
скрыться,
конец
твоего
пути
сегодня
дерьмо,
çözüm
yolu
molun
boş,
yazarım
keyif
meyif
hoş
Решение
– перерыв
пустой,
напишу,
кайф,
майф,
хорошо.
Bul
beni
ağzım
düğümlenir
sesim
sonda
ya
gözüm
hayalim
Найди
меня,
язык
мой
немеет,
голос
в
конце,
а
взгляд
мой,
мечта
моя
En
derin
yani
hissettiğim
sesin
solmasın
vede
çözün
beni
Самая
глубокая,
то
есть,
что
я
чувствую,
пусть
голос
твой
не
угаснет,
и
разгадай
меня.
Bul
beni
ağzım
düğümlenir
sesim
sonda
ya
gözüm
hayalim
Найди
меня,
язык
мой
немеет,
голос
в
конце,
а
взгляд
мой,
мечта
моя
En
derin
yani
hissettiğim
sesin
solmasın
vede
çözün
beni
Самая
глубокая,
то
есть,
что
я
чувствую,
пусть
голос
твой
не
угаснет,
и
разгадай
меня.
Çöz
çöz
çöz
çöz
çöz
çöz
çöz
çöz
hadi
Разгадай,
разгадай,
разгадай,
разгадай,
разгадай,
разгадай,
разгадай,
разгадай,
давай.
Çöz
çöz
çöz
çöz
çöz
çöz
çöz
çöz
hadi
Разгадай,
разгадай,
разгадай,
разгадай,
разгадай,
разгадай,
разгадай,
разгадай,
давай.
Çöz
çöz
çöz
çöz
çöz
çöz
çöz
çöz
hadi
Разгадай,
разгадай,
разгадай,
разгадай,
разгадай,
разгадай,
разгадай,
разгадай,
давай.
Çöz
çöz
çöz
çöz
çöz
çöz
çöz
çöz
hadi
Разгадай,
разгадай,
разгадай,
разгадай,
разгадай,
разгадай,
разгадай,
разгадай,
давай.
Bakmasın
para
falan
koy
işin
yalan
dolan
sor
beni
ona
buna
anlatır
Не
смотри
на
деньги
и
прочее,
в
деле
ложь
и
обман,
спроси
меня,
тому-сему
расскажу.
Kral
falan
katlarım
teker
teker
yükseğe
atıp
Король
и
все
такое,
преумножу
все
по
очереди,
высоко
подбросив.
Dola
çıktım
hep
üçer
beşer
ben
miyim
sona
kalan?
Обманом
выбрался,
всегда
по
трое,
по
пятеро,
неужели
я
остался
последним?
Sesimi
kısamam
volumün
önemi
kafana
vura
vura
Голос
свой
не
убавлю,
важна
громкость,
в
твою
голову
вбивая.
Kapalı
kapılar
ardında
yapılan
işlerin
çoğu
da
safsata
За
закрытыми
дверями
большинство
дел
- чушь
собачья.
He
bi
de
bana
da
yapılan
piçliği
eminol
asla
unutmam
Ах,
да,
и
подлость,
сделанную
мне,
поверь,
никогда
не
забуду.
Şuanda
yanımda
olmamış
olanı
ilerde
asla
tanımıcam
Ağ
Тех,
кто
сейчас
не
рядом
со
мной,
в
будущем
знать
не
буду.
Ага.
Çözüme
kapalılık
bu
iş
sonuca
kapalı
mı?
Закрытость
для
решения,
это
дело
закрыто,
что
ли?
Ey
egonuz
sizi
alır
ya
en
dibe
adım
adım
ey
Эй,
ваше
эго
вас
затянет
на
самое
дно,
шаг
за
шагом,
эй.
Sonunda
bulurum
güzel
bir
yolunu
adımı
taşıyıp
tepeye
В
конце
концов,
найду
хороший
путь,
имя
свое
донеся
до
вершины.
Kazırım
sizinle
aramda
en
büyük
farksa
müziğim
ayı
ve
dayıya
kapalı
Пророю,
самая
большая
разница
между
нами
- моя
музыка
закрыта
для
дяди
и
тети.
Peşkeş
çekmem,
Не
уступлю.
Sorun
bizden
değilsen
yalamak
yutmak
bilmem,
her
şey
netse
güzel
Если
ты
не
из
наших,
лизать,
глотать
не
умею,
если
все
ясно,
то
хорошо.
Anlıcan
bizde
var
duruş
her
zaman
net
ve
de
dik
Поймешь,
у
нас
есть
стержень,
всегда
четкий
и
прямой.
Uyarsa
biraz
da
serselik
bide
pop
değil
raple
gelin
ah
Если
подходит
немного
безбашенности,
и
не
поп,
а
с
рэпом
приходите,
ах.
Bul
beni
ağzım
düğümlenir
sesim
sonda
ya
gözüm
hayalim
Найди
меня,
язык
мой
немеет,
голос
в
конце,
а
взгляд
мой,
мечта
моя
En
derin
yani
hissettiğim
sesin
solmasın
vede
çözün
beni
Самая
глубокая,
то
есть,
что
я
чувствую,
пусть
голос
твой
не
угаснет,
и
разгадай
меня.
Bul
beni
ağzım
düğümlenir
sesim
sonda
ya
gözüm
hayalim
Найди
меня,
язык
мой
немеет,
голос
в
конце,
а
взгляд
мой,
мечта
моя
En
derin
yani
hissettiğim
sesin
solmasın
vede
çözün
beni
Самая
глубокая,
то
есть,
что
я
чувствую,
пусть
голос
твой
не
угаснет,
и
разгадай
меня.
çöz
çöz
çöz
çöz
çöz
çöz
çöz
hadi
разгадай,
разгадай,
разгадай,
разгадай,
разгадай,
разгадай,
разгадай,
давай
çöz
çöz
çöz
çöz
çöz
çöz
çöz
hadi
разгадай,
разгадай,
разгадай,
разгадай,
разгадай,
разгадай,
разгадай,
давай
çöz
çöz
çöz
çöz
çöz
çöz
çöz
hadi
разгадай,
разгадай,
разгадай,
разгадай,
разгадай,
разгадай,
разгадай,
давай
çöz
çöz
çöz
çöz
çöz
çöz
çöz
hadi
разгадай,
разгадай,
разгадай,
разгадай,
разгадай,
разгадай,
разгадай,
давай
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bora şentürk
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.