Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
If I Loved You
Wenn ich dich liebte
When
I
worked
in
the
mill
weavin'
at
a
loom
Als
ich
in
der
Mühle
am
Webstuhl
webte
I'd
gaze
absent
minded
at
the
roof
Blickte
ich
geistesabwesend
zum
Dach
And
half
the
time
the
shuttle
oh
tangle
in
the
threads
Und
die
halbe
Zeit,
oh,
verfing
sich
das
Weberschiffchen
in
den
Fäden
And
the
warp
get
mixed
with
the
woof,
if
I
loved
you
Und
die
Kette
vermischte
sich
mit
dem
Schuss,
wenn
ich
dich
liebte
But
somehow
I
can
see
Aber
irgendwie
kann
ich
sehen
Just
exactly
how
I'd
be
Ganz
genau,
wie
ich
wäre
If
I
loved
you,
time
and
again
I
would
try
to
say
Wenn
ich
dich
liebte,
immer
wieder
würde
ich
versuchen
zu
sagen
All
I'd
want
you
to
know
Alles,
was
ich
dich
wissen
lassen
wollte
If
I
loved
you,
words
wouldn't
come
in
an
easy
way
Wenn
ich
dich
liebte,
kämen
die
Worte
nicht
leicht
Round
in
circles
I'd
go
Im
Kreis
würde
ich
mich
drehen
Longing
to
tell
you,
but
afraid
and
shy
Sehnend,
es
dir
zu
sagen,
aber
ängstlich
und
schüchtern
I'd
let
my
golden
chances
pass
me
by
Ließe
ich
meine
goldenen
Chancen
an
mir
vorüberziehen
Soon
you'd
leave
me,
off
you
would
go
in
the
mist
of
day
Bald
würdest
du
mich
verlassen,
fort
würdest
du
gehen
im
Nebel
des
Tages
Never,
never
to
know,
how
I
loved
you,
if
I
loved
you
Niemals,
niemals
erfahrend,
wie
ich
dich
liebte,
wenn
ich
dich
liebte
Longing
to
tell
you,
but
afraid
and
shy
Sehnend,
es
dir
zu
sagen,
aber
ängstlich
und
schüchtern
I'd
let
my
golden
chances
pass
me
by
Ließe
ich
meine
goldenen
Chancen
an
mir
vorüberziehen
Soon
you'd
leave
me,
off
you
would
go
in
the
mist
of
day
Bald
würdest
du
mich
verlassen,
fort
würdest
du
gehen
im
Nebel
des
Tages
Never,
never
to
know,
how
I
loved
you,
if
I
loved
you
Niemals,
niemals
erfahrend,
wie
ich
dich
liebte,
wenn
ich
dich
liebte
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Richard Rodgers, Oscar Hammerstein Ii
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.