Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trust
me,
I'm
a
joker
on
my
best
days
Glaub
mir,
ich
bin
ein
Witzbold
an
meinen
besten
Tagen
Oh,
is
it
just
me?
Try
to
forget
about
us
Oh,
liegt
es
nur
an
mir?
Versuch,
uns
zu
vergessen
In
your
own
time,
you're
better
off
with
a
real
man
In
deiner
eigenen
Zeit,
du
bist
besser
dran
mit
einem
echten
Mann
Or
someone
in-between
(ooh-ooh)
Oder
jemandem
dazwischen
(ooh-ooh)
Not
with
their
head
in
the
sand,
or
bigger
hands
Nicht
mit
dem
Kopf
im
Sand,
oder
größeren
Händen
La-la-la-la-la-la,
la
La-la-la-la-la-la,
la
La-la-la-la-la-la,
la
La-la-la-la-la-la,
la
I
wasn't
looking
for
anything
serious
Ich
suchte
nichts
Ernstes
Peak
adolescent
with
a
lack
of
experience
Spitzen-Adoleszent
mit
einem
Mangel
an
Erfahrung
She
stared
with
her
tote
bag,
wet
in
the
rain
Sie
starrte
mit
ihrer
Stofftasche,
nass
im
Regen
I
think
she's
carrying
pain
Ich
glaube,
sie
trägt
Schmerz
How
could
I
walk
away?
Wie
könnte
ich
weggehen?
I
have
this
habit
where
I
cower
at
neediness
Ich
habe
diese
Angewohnheit,
bei
Bedürftigkeit
zu
kuschen
Often
mistaken
for
just
being
mysterious
Oft
verwechselt
mit
einfach
nur
mysteriös
sein
She
stared
with
her
tote
bag,
wet
in
the
rain
Sie
starrte
mit
ihrer
Stofftasche,
nass
im
Regen
I
think
she's
carrying
pain
Ich
glaube,
sie
trägt
Schmerz
I'd
never
put
up
a
fight
Ich
würde
nie
kämpfen
Wouldn't
wanna
string
you
along
Ich
wollte
dich
nicht
hinhalten
How
could
I
make
alright
Wie
könnte
ich
es
wiedergutmachen
Without
getting
it
wrong?
Ohne
es
falsch
zu
machen?
I
wasn't
looking
for
anything
serious
Ich
suchte
nichts
Ernstes
Peak
adolescent
with
a
lack
of
experience
Spitzen-Adoleszent
mit
einem
Mangel
an
Erfahrung
She
stared
with
her
tote
bag,
wet
in
the
rain
Sie
starrte
mit
ihrer
Stofftasche,
nass
im
Regen
(She
stared
with
her
tote
bag,
wet
in
the
rain)
(Sie
starrte
mit
ihrer
Stofftasche,
nass
im
Regen)
I
have
this
habit
where
I
cower
at
neediness
Ich
habe
diese
Angewohnheit,
bei
Bedürftigkeit
zu
kuschen
Often
mistaken
for
just
being
mysterious
Oft
verwechselt
mit
einfach
nur
mysteriös
sein
She
stared
with
her
tote
bag,
wet
in
the
rain
Sie
starrte
mit
ihrer
Stofftasche,
nass
im
Regen
She
stared
with
her
tote
bag,
wet
in
the
rain
Sie
starrte
mit
ihrer
Stofftasche,
nass
im
Regen
I
think
she's
carrying
pain
Ich
glaube,
sie
trägt
Schmerz
How
could
I
walk
away?
Wie
könnte
ich
weggehen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alfie Jukes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.