Alfred Drake - The Surrey With the Fringe on Top - перевод текста песни на немецкий

The Surrey With the Fringe on Top - Alfred Drakeперевод на немецкий




The Surrey With the Fringe on Top
Die Kutsche mit den Fransen oben
When I take you out, tonight, with me,
Wenn ich dich heute Abend ausführe, mein Schatz,
Honey, here's the way it's goin' to be,
dann wird es so sein:
You will set behind a team of snow white horses,
Du wirst hinter einem Gespann schneeweißer Pferde sitzen,
In the slickest gig you ever see!
in der schicksten Kutsche, die du je gesehen hast!
Chicks and ducks and geese better scurry
Hühner, Enten und Gänse sollten sich schleunigst verziehen,
When I take you out in the surrey,
wenn ich dich in der Kutsche ausfahre,
When I take you out in the surrey with the fringe on top!
wenn ich dich in der Kutsche mit den Fransen oben ausfahre!
Watch that fringe and see how it flutters
Sieh nur, wie die Fransen flattern,
When I drive them high steppin' strutters.
wenn ich die hochbeinigen Stolzierer antreibe.
Nosey pokes'll peek thru' their shutters and their eyes will pop!
Neugierige werden durch ihre Fensterläden spähen und staunen!
The wheels are yeller, the upholstery's brown,
Die Räder sind gelb, die Polsterung ist braun,
The dashboard's genuine leather,
das Armaturenbrett ist aus echtem Leder,
With isinglass curtains y' can roll right down,
mit Isinglas-Vorhängen, die man herunterrollen kann,
In case there's a change in the weather.
falls sich das Wetter ändert.
Two bright sidelight's winkin' and blinkin',
Zwei helle Seitenlichter zwinkern und blinken,
Ain't no finer rig I'm a-thinkin'
ich kenne kein schöneres Gefährt.
You can keep your rig if you're thinkin' 'at I'd keep to swap
Du kannst dein Gefährt behalten, wenn du denkst, dass ich es eintauschen würde
Fer that shiny, little surrey with the fringe on the top!
gegen diese glänzende, kleine Kutsche mit den Fransen oben!
Did you say the fringe was made of silk
Hast du gesagt, die Fransen wären aus Seide?
Wouldn't have no other kind but silk
Ich würde keine andere als Seide nehmen.
Does it really have a team of snow white horses
Hat sie wirklich ein Gespann schneeweißer Pferde?
One's like snow, the others more like milk
Eines ist wie Schnee, das andere eher wie Milch.
All the world'll fly in a flurry
Die ganze Welt wird in Aufregung geraten,
When I take you out in the surrey,
wenn ich dich in der Kutsche ausfahre,
When I take you out in the surrey with the fringe on top!
wenn ich dich in der Kutsche mit den Fransen oben ausfahre!
When we hit that road, hell fer leather,
Wenn wir auf die Straße kommen, mit voller Kraft,
Cats and dogs'll dance in the heather,
werden Katzen und Hunde im Heidekraut tanzen,
Birds and frogs'll sing all together and the toads will hop!
Vögel und Frösche werden alle zusammen singen und die Kröten werden hüpfen!
The wind'll whistle as we rattle along,
Der Wind wird pfeifen, während wir entlangrattern,
The cows'll moo in the clover,
die Kühe werden im Klee muhen,
The river will ripple out a whispered song,
der Fluss wird ein geflüstertes Lied plätschern
And whisper it over and over
und es immer und immer wieder flüstern.
Don't you wishty'd go on forever?
Wünschst du dir nicht, es würde ewig so weitergehen?
Don't you wishty'd go on forever?
Wünschst du dir nicht, es würde ewig so weitergehen?
Don't you wishty'd go on forever and you'd never stop
Wünschst du dir nicht, es würde ewig so weitergehen und du würdest nie anhalten
In that shiny, little surrey with the fringe on the top!
in dieser glänzenden, kleinen Kutsche mit den Fransen oben!
I can see the stars gettin' blurry,
Ich kann sehen, wie die Sterne verschwimmen,
When we drive back home in the surrey,
wenn wir in der Kutsche nach Hause fahren,
Drivin' slowly home in the surrey with the fringe on top!
langsam nach Hause fahren in der Kutsche mit den Fransen oben!
I can feel the day gettin' older,
Ich kann fühlen, wie der Tag älter wird,
Feel a sleepy head on my shoulder,
fühle einen schläfrigen Kopf auf meiner Schulter,
Noddin', droopin' close to my shoulder, till it falls kerplop!
nickend, sinkend, nah an meiner Schulter, bis er herunterfällt!
The sun is swimmin' on the rim of a hill,
Die Sonne schwimmt am Rand eines Hügels,
The moon is takin' a header,
der Mond taucht unter,
And jist as I'm thinkin' all the earth is still,
und gerade als ich denke, dass die ganze Erde still ist,
A lark'll wake up in the medder.
wacht eine Lerche auf der Wiese auf.
Hush, you bird, my baby's a-sleepin'!
Pst, du Vogel, mein Schatz schläft!
Maybe got a dream worth a-keepin'
Vielleicht hat sie einen Traum, den es wert ist, bewahrt zu werden.
Whoa! you team, and jist keep a-creepin' at a slow clip clop.
Halt! Ihr Pferde, und kriecht nur weiter im langsamen Klipp-Klapp.
Don't you hurry with the surrey with the fringe on the top!
Beeilt euch nicht mit der Kutsche mit den Fransen oben!





Авторы: Richard Rodgers, Robin Spielberg, Oscar Hammerstein Ii


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.