Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Where Is The Life That Late I Led? (From Kiss Me, Kate)
Wo ist das Leben, das ich führte? (Aus Kiss Me, Kate)
When
at
first
aware
of
masculinity
Als
ich
erstmals
mein
Männlichsein
entdeckt,
so
frei,
I
began
to
finger
feminine
curls,
Begann
ich,
Frauenzimmerlocken
zu
berühren.
I
became
the
toast
of
my
vicinity
Mein
ganzes
Umfeld
fand
mich
prächtig,
reiht'
sich
ein,
For
I
always
had
a
multitude
of
girls.
Denn
stets
hatte
ich
viele
Mädchen
um
mich
her.
But
now
that
a
married
man,
at
last,
am
I,
Doch
nun
bin
ich
endlich
ein
verheirateter
Mann,
How
aware
of
my
dear,
departed
past
am
I.
Wie
bewusst
ist
mir
meine
liebe,
tote
Vergangenheit!
Where
is
the
life
that
late
I
led?
Wo
ist
das
Leben,
das
ich
führte
vor
der
Zeit?
Where
is
it
now?
Totally
dead.
Wo
ist
es
jetzt?
Ganz
kaputt,
im
Streit.
Where
is
the
fun
I
used
to
find?
Wo
ist
der
Spaß,
den
ich
einst
fand?
Where
has
it
gone?
Gone
with
the
wind.
Wo
ist
er
hin?
Entschwand
fort
mit
dem
Wind.
A
married
life
is
just
a
pain,
Ein
Eheleben
ist
nur
ein
Leiden,
And
raising
an
heir
Und
einen
Erben
großzuzieh'n,
Could
never
compare
Kann
niemals
gelingen,
With
raising
a
bit
of
hell,
Wie
Höllentreiben,
das
ein
Freudenleiden.
So
I
repeat
what
first
I
said,
Drum
frag'
ich
nochmals,
wie
anfänglich
gesagt:
Where
is
the
life
that
late
I
led?
Wo
ist
das
Leben,
das
ich
führte,
dem
ich
nachjagt?
In
dear
Milano,
where
are
you,
Momo,
In
Mailand,
wo
bist
du,
Momo,
den
ich
liebt,
Still
selling
those
pictures
of
the
Scriptures
in
the
Duomo?
Verkaufst
du
noch
die
frommen
Bilder
im
Duomo?
And,
Carolina,
where
are
you,
Lina,
Und,
Carolina,
wo
bist
du,
meine
Lina,
Still
peddling
your
pizza
in
the
streets
o'
Taormina?
Verkaufst
du
noch
Pizza
in
Taorminas
Gassen?
And
in
Firenze,
where
are
you,
Alice,
Und
in
Florenz,
wo
bist
du,
Alice,
die
mir
gibst,
Still
there
in
your
pretty,
itty-bitty
Pitti
Palace?
Bist
du
noch
in
deinem
niedlichen
Pitti-Palast?
And
sweet
Lucretia,
so
young
and
gay-ee?
Und
Lucretia,
jung,
so
fröhlich
und
schlank,
What
scandalous
doin's
in
the
ruins
of
Pompeii!
Was
für
Schweinereien
in
Pompeji
Ruinen
fand!
Where
is
the
life
that
late
I
led?
Wo
ist
das
Leben,
das
ich
führte
vor
der
Zeit?
Where
is
it
now?
Totally
dead.
Wo
ist
es
jetzt?
Ganz
kaputt,
im
Streit.
Where
is
the
fun
I
used
to
find?
Wo
ist
der
Spaß,
den
ich
einst
fand?
Where
has
it
gone?
Gone
with
the
wind.
Wo
ist
er
hin?
Entschwand
fort
mit
dem
Wind.
The
marriage
game
is
quite
all
right,
Das
Ehespiel
ist
ganz
in
Ordnung,
Yes,
during
the
day
Ja,
wenn
es
tagt,
It's
easy
to
play
Ist
es
ganz
leicht
zu
tun,
But,
oh,
what
a
bore
at
night,
Doch
ach,
wie
langweilig
nachts.
So
I
repeat
what
first
I
said
Drum
frag'
ich
nochmals,
wie
anfänglich
gesagt,
Where
is
the
life
that
late
I?
Wo
ist
das
Leben,
das
ich
führte,
voller
Schwung?
Where
is
Rebecca,
my
Becki-weckio,
Wo
ist
Rebecca,
mein
Becki-weckio,
But
still
she'd
be
cruising
that
amusing
Ponte
Vecchio?
Treibt
sie
sich
noch
rumb
auf
der
Brücke
Ponte
Vecchio?
Where
is
Fedora,
the
wild
virago?
Wo
ist
Fedora,
die
wilde
Frau,
die
mir
entfuhr,
It's
lucky
I
missed
her
gangster
sister
from
Chicago.
Bloß
gut,
dass
ich
deiner
Gangsterschwester
aus
Chicago.
Where
is
Venetia,
who
loved
to
chat
so,
Wo
ist
Venetia,
die
so
gern
schwätzte,
mir
bekannt,
Could
still
she
be
drinkin'
in
her
stinkin'
pink
palazzo?
Trinkt
sie
noch
in
ihrem
stinkenden
rosa
Palast?
And
lovely
Lisa,
where
are
you,
Lisa?
Und
liebe
Lisa,
wo
bist
du,
Lisa,
die
mir
gab,
You
gave
a
new
meaning
to
the
leaning
tow'r
of
Pisa.
Geehrt
den
schiefen
Turm
zu
Pisa
auf
ganz
neue
Art?
Where
is
the
life
that
late
I
led?
Wo
ist
das
Leben,
das
ich
führte
vor
der
Zeit?
Where
is
it
now?
Totally
dead.
Wo
ist
es
jetzt?
Ganz
kaputt,
im
Streit.
Where
is
the
fun
I
used
to
find?
Wo
ist
der
Spaß,
den
ich
einst
fand?
Where
has
it
gone?
Gone
with
the
wind.
Wo
ist
er
hin?
Entschwand
fort
mit
dem
Wind.
I've
oft
been
told
of
nuptial
bliss,
Oft
hörte
ich
von
Eheglück,
But
what
do
you
do,
Doch
was
macht
man
schon,
A
quarter
to
two,
Um
drei
Viertel
zwei,
With
only
a
shrew
to
kiss?
Mit
einer
Furie
zum
Kuss
allein?
So
I
repeat
what
first
I
said,
Drum
frag'
ich
nochmals,
wie
anfänglich
gesagt,
Where
is
the
life
that
late
I
led?
Wo
ist
das
Leben,
das
ich
führte,
voller
Schwung?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cole Porter
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.