Alfred Drake - Where Is The Life That Late I Led? (From Kiss Me, Kate) - перевод текста песни на немецкий




Where Is The Life That Late I Led? (From Kiss Me, Kate)
Wo ist das Leben, das ich führte? (Aus Kiss Me, Kate)
When at first aware of masculinity
Als ich erstmals mein Männlichsein entdeckt, so frei,
I began to finger feminine curls,
Begann ich, Frauenzimmerlocken zu berühren.
I became the toast of my vicinity
Mein ganzes Umfeld fand mich prächtig, reiht' sich ein,
For I always had a multitude of girls.
Denn stets hatte ich viele Mädchen um mich her.
But now that a married man, at last, am I,
Doch nun bin ich endlich ein verheirateter Mann,
How aware of my dear, departed past am I.
Wie bewusst ist mir meine liebe, tote Vergangenheit!
Where is the life that late I led?
Wo ist das Leben, das ich führte vor der Zeit?
Where is it now? Totally dead.
Wo ist es jetzt? Ganz kaputt, im Streit.
Where is the fun I used to find?
Wo ist der Spaß, den ich einst fand?
Where has it gone? Gone with the wind.
Wo ist er hin? Entschwand fort mit dem Wind.
A married life is just a pain,
Ein Eheleben ist nur ein Leiden,
And raising an heir
Und einen Erben großzuzieh'n,
Could never compare
Kann niemals gelingen,
With raising a bit of hell,
Wie Höllentreiben, das ein Freudenleiden.
So I repeat what first I said,
Drum frag' ich nochmals, wie anfänglich gesagt:
Where is the life that late I led?
Wo ist das Leben, das ich führte, dem ich nachjagt?
In dear Milano, where are you, Momo,
In Mailand, wo bist du, Momo, den ich liebt,
Still selling those pictures of the Scriptures in the Duomo?
Verkaufst du noch die frommen Bilder im Duomo?
And, Carolina, where are you, Lina,
Und, Carolina, wo bist du, meine Lina,
Still peddling your pizza in the streets o' Taormina?
Verkaufst du noch Pizza in Taorminas Gassen?
And in Firenze, where are you, Alice,
Und in Florenz, wo bist du, Alice, die mir gibst,
Still there in your pretty, itty-bitty Pitti Palace?
Bist du noch in deinem niedlichen Pitti-Palast?
And sweet Lucretia, so young and gay-ee?
Und Lucretia, jung, so fröhlich und schlank,
What scandalous doin's in the ruins of Pompeii!
Was für Schweinereien in Pompeji Ruinen fand!
Where is the life that late I led?
Wo ist das Leben, das ich führte vor der Zeit?
Where is it now? Totally dead.
Wo ist es jetzt? Ganz kaputt, im Streit.
Where is the fun I used to find?
Wo ist der Spaß, den ich einst fand?
Where has it gone? Gone with the wind.
Wo ist er hin? Entschwand fort mit dem Wind.
The marriage game is quite all right,
Das Ehespiel ist ganz in Ordnung,
Yes, during the day
Ja, wenn es tagt,
It's easy to play
Ist es ganz leicht zu tun,
But, oh, what a bore at night,
Doch ach, wie langweilig nachts.
So I repeat what first I said
Drum frag' ich nochmals, wie anfänglich gesagt,
Where is the life that late I?
Wo ist das Leben, das ich führte, voller Schwung?
Where is Rebecca, my Becki-weckio,
Wo ist Rebecca, mein Becki-weckio,
But still she'd be cruising that amusing Ponte Vecchio?
Treibt sie sich noch rumb auf der Brücke Ponte Vecchio?
Where is Fedora, the wild virago?
Wo ist Fedora, die wilde Frau, die mir entfuhr,
It's lucky I missed her gangster sister from Chicago.
Bloß gut, dass ich deiner Gangsterschwester aus Chicago.
Where is Venetia, who loved to chat so,
Wo ist Venetia, die so gern schwätzte, mir bekannt,
Could still she be drinkin' in her stinkin' pink palazzo?
Trinkt sie noch in ihrem stinkenden rosa Palast?
And lovely Lisa, where are you, Lisa?
Und liebe Lisa, wo bist du, Lisa, die mir gab,
You gave a new meaning to the leaning tow'r of Pisa.
Geehrt den schiefen Turm zu Pisa auf ganz neue Art?
Where is the life that late I led?
Wo ist das Leben, das ich führte vor der Zeit?
Where is it now? Totally dead.
Wo ist es jetzt? Ganz kaputt, im Streit.
Where is the fun I used to find?
Wo ist der Spaß, den ich einst fand?
Where has it gone? Gone with the wind.
Wo ist er hin? Entschwand fort mit dem Wind.
I've oft been told of nuptial bliss,
Oft hörte ich von Eheglück,
But what do you do,
Doch was macht man schon,
A quarter to two,
Um drei Viertel zwei,
With only a shrew to kiss?
Mit einer Furie zum Kuss allein?
So I repeat what first I said,
Drum frag' ich nochmals, wie anfänglich gesagt,
Where is the life that late I led?
Wo ist das Leben, das ich führte, voller Schwung?





Авторы: Cole Porter

Alfred Drake - Greatest Hits
Альбом
Greatest Hits
дата релиза
15-11-2011

1 It's All Right With Me (From Can-Can)
2 You're Sensational (From High Society)
3 Let's Misbehave (From Paris)
4 Let's Do It (Let's Fall In Love) (From Paris)
5 High Society Calypso (From "High Society")
6 True Love (From High Society)
7 Where Is The Life That Late I Led? (From Kiss Me, Kate)
8 Use Your Imagination (From Out Of This World)
9 Let's Not Talk About Love (Let's Face It)
10 Too Darn Hot (From Kiss Me, Kate)
11 You've Got That Thing (From Fifty Million Frenchmen)
12 So Near and Yet So Far (From "You'll Never Get Rich")
13 All Of You (from Silk Stockings)
14 Dream Dancing (From "You'll Never Get Rich")
15 Make It Another Old-Fashioned, Please (From "Panama Hattie")
16 I've Still Got My Health (From Panama Hattie)
17 Now You Has Jazz (From High Society)
18 Two Little Babes In The Wood (From Greenwich Village Follies)
19 C'est Magnifique (From "Can Can")
20 I've A Shooting Box In Scotland (From See America First)
21 I Love You, Samantha (From High Society)
22 Why Don't We Try Staying Home? (From Fifty Million Frenchmen)
23 Be A Clown, From: "The Pirate"
24 Hot House Rose (From Miscellaneous Songs)
25 You Do Something To Me (From Fifty Million Frenchmen)
26 Allez-Vous En (From Can-Can)
27 Were Thine That Speical Face (From Kiss Me, Kate)
28 Well, Did You Evah (From High Society)
29 I Love You (From Mexican Hayride)
30 What Is This Thing Called Love? (From Wake Up And Dream)
31 I'm In Love Again (From Greenwich Village Follies)
32 Girls (From Mexican Hayride)
33 Let's Be Buddies (From Panama Hattie)
34 They All Fall In Love (From The Battle Of Paris)

Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.