Текст и перевод песни Alfred García feat. Txarango - Crema La Nit
Crema
la
nit
dins
els
teus
ulls
Сожги
ночь
в
своих
глазах.
Encens
la
flama
de
la
terra
dels
teus
esculls
Сожги
пламя
земли
твоих
рифов.
De
matinada
tu
fas
veure
que
no
em
veus
Утром
ты
делаешь
вид,
что
не
замечаешь
меня.
Que
soc
a
casa
a
la
vora
dels
teus
peus
Я
дома
у
твоих
ног.
Estem
a
Falles
la
nit
està
sempre
encesa
Ночь
всегда
продолжается.
Em
trobaràs
entre
colors
rojos
i
negres
Ты
найдешь
меня
между
красным
и
черным.
Crema
la
plaça
a
la
vora
dels
teus
peus
Сожги
квадрат
у
своих
ног.
Que
casa
és
gran
encara
no
preparis
els
adéus
Дом
большой,
и
тебе
не
нужно
готовить
бабушку
с
дедушкой.
Que
aquest
matí
no
és
més
valent
que
ahir
Ибо
сегодняшнее
утро
не
более
мужественно,
чем
вчерашнее.
Vam
veure
com
el
sol
sortia
de
nit
Ночью
мы
наблюдали
восход
солнца.
Vaig
estimar-te
unes
hores
i
em
sap
greu
Я
любила
тебя
несколько
часов,
и
мне
жаль.
Farregós
viatge
en
el
dels
"holes"
i
els
"adéus"
Напряженное
путешествие
по
"дырам"
и
"Адьос".
Barri
del
carme
amagant-nos
de
la
gent
Район
Кармен
прячет
от
людей
Un
somriure
una
mirada
confident
Улыбку
уверенный
взгляд
Se'n
va
el
sol
i
enviem
cançons
al
vent
Солнце
зашло,
и
мы
посылаем
песни
ветру.
Entre
pólvora
i
pluja
i
l'espectacle
de
la
gent
Между
порохом
и
дождем
и
зрелищем
людей.
I
l'espectacle
de
la
gent
Зрелище
народа
I
l'espectacle
de
la
gent
Зрелище
народа
I
l'espectacle
de
la
gent
Зрелище
народа
Que
aquest
matí
no
és
més
valent
que
ahir
Ибо
сегодняшнее
утро
не
более
мужественно,
чем
вчерашнее.
Vam
veure
com
el
sol
sortia
de
nit
Ночью
мы
наблюдали
восход
солнца.
Vaig
estimar-te
unes
hores
i
em
sap
greu
Я
любила
тебя
несколько
часов,
и
мне
жаль.
Ferragós
viatge
el
dels
"holes"
i
els
"adéus"
Яростное
путешествие
"дыр"
и
"прощай"
Que
aquest
matí
no
és
més
valent
que
ahir
Сегодня
утром
не
более
отважное,
чем
вчера.
Vam
veure
com
el
sortia
de
nit
Мы
смотрели,
как
он
уходит
ночью.
Vaig
estimar-te
unes
hores
i
em
sap
greu
Я
любила
тебя
несколько
часов,
и
мне
жаль.
Farragòs
viatge
els
dels
"holes"
i
els
"adéus"
Путешествие
" дыр
"и"прощай".
Farragòs
viatge
els
dels
"holes"
i
els
"adéus"
Путешествие
" дыр
"и"прощай".
Farragòs
viatge
els
dels
"holes"
i
els
"adéus"
Путешествие
" дыр
"и"прощай".
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alfred Garcia Castillo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.