Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
香港式聖誕
Hongkonger Weihnachtsstil
看雪橇
迎面雪花飄
Sieh
den
Schlitten,
Schneeflocken
wehen
dir
entgegen
滿載雪景的合照
Voll
mit
Fotos
verschneiter
Landschaften
人群裏
充滿陌生的歡笑
In
der
Menge
fremdes
Lachen
überall
倦了的身軀
剩低呼吸心跳
Müde
Körper,
nur
Atem
und
Herzschlag
bleiben
學會接受寒冷的奧妙
Lernte
die
Kälte
geheimnisvoll
zu
ertragen
偏偏佳節獨個等天曉
Doch
an
Feiertagen
wartest
du
allein
aufs
Morgenlicht
帶着棱角
任世俗眼光掃描
Trage
Kanten
mit
dir,
lass
Welturteile
scannen
天與地誰與我心照
Himmel
und
Erde
– wer
verstünde
uns
stumm?
重塑生命
忘記宿命
Leben
neu
formen,
Schicksal
vergessen
如履薄冰
一趟偏遠旅程
Wie
auf
dünnem
Eis,
Reise
in
die
Ferne
歲月如歌
歌聲的感動遠超愛情
Jahre
wie
Lieder,
Rührung
tiefer
als
Liebe
昨日記憶漸冰凍
然後變流星
Gesterngedächtnis
friert
ein,
wird
Sternschnuppe
此際心靈縱使很安靜
Selbst
wenn
dein
Herz
jetzt
still
zu
sein
scheint
一天暗湧回流
路途難確定
Steigt
heimlich
die
Flut,
Weg
ungewiss
im
Dunkel
寒冷呼喊著清醒
Kälte
schreit
nach
Wachsein
請放下
聽一聽
Leg
ab
und
horch
einen
Moment
我的家
最愛放煙花
Meine
Heimat
liebt
Feuerwerkspracht
節慶過得商業化
Festtage
werden
zur
Handelsschlacht
從來也
感覺沒多少優雅
Spürte
niemals
viel
Anmut
darin
俗套的燈飾
杜撰快樂年華
Kitschlichter
erfinden
heile
Welten
習慣虛偽狂妄的說話
Gewöhnt
an
leere
hochmütige
Worte
不知可有日看清真假
Ob
je
der
Blick
Wahrheit
von
Trug
unterscheidet
放下棱角
被歲月變遷感化
Leg
die
Kanten
ab,
vom
Zeitwandel
besänftigt
不寄望誰安撫傷疤
Hoff
nicht
dass
jemand
Narben
streichelt
情況穩定
情緒安靜
Lage
stabil,
Gefühle
ruhig
情困情傷
不算苦惱事情
Liebeskummer
kein
quälendes
Problem
火樹銀花
花火將心路照得透明
Silberfeuerbäume,
Funken
erhellen
Seelenwege
昨日碎片被燒光
前事化繁星
Gesterns
Scherben
verbrennen,
werden
Sterne
此際心靈縱使很安靜
Selbst
wenn
dein
Herz
jetzt
still
zu
sein
scheint
心底記憶殘留
被遺忘使命
Erinnerungsreste
tief,
vergessene
Sendung
矛盾
牽制著本性
Widerspruch
fesselt
das
Wesen
跟歲月
拼一拼
Mess
dich
mit
dem
Lauf
der
Zeit
情況不會壞過寒冬
Nichts
schlimmer
als
eisiger
Winter
抓緊此際
率性
Nutze
jetzt
die
Ungezwungenheit
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yi Yao Yu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.