Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bhuzlet Ozar
Die Bürde der Tausender
Konsu
mauxen
soirik
haddli,
main'k
mhoje
sap
naddli,
Tante
Konsu
hat
die
Heirat
arrangiert,
meine
Mutter
wurde
dabei
völlig
getäuscht,
Vokol
B.A
xikleli
social
worker
vhoddli,
Die
Braut,
B.A.
studiert,
eine
große
Sozialarbeiterin,
Maim
mhoji
khoxen
bhorli,
pon'nas
hozar
doth
magli,
Meine
Mutter
war
überglücklich,
fünfzigtausend
Mitgift
wurden
gefordert,
Dekhun
mista
voklek
hanvem
mathear
marchi
poddli.
Deshalb
musste
ich
diese
Braut
wohl
oder
übel
nehmen.
Kazar
kazar
zalom
doth
gheun
pon'nas
hozar,
Ich
heiratete
und
heiratete,
nahm
fünfzigtausend
als
Mitgift,
Donuch
mhoineamnim
Saiba
zalom
bejar,
Schon
nach
zwei
Monaten,
o
Herr,
hatte
ich
die
Nase
voll,
Dothik
bulon
hanv
foslom
sangtam
sobhemazar,
Verführt
von
der
Mitgift,
wurde
ich
getäuscht,
das
sage
ich
euch
allen,
Sodankal
hotelailem
jevonn
amchea
mezar
Ständig
Essen
vom
Hotel
auf
unserem
Tisch.
Yeta
teo
modi
korta,
choltana
zhoddta-moddta,
Sie
kommt
und
macht
Allüren,
beim
Gehen
wiegt
und
windet
sie
sich,
Miniskirt
ghalun
ti
soglleam
cheddeank
bovnaita
Im
Minirock
gekleidet,
verdreht
sie
allen
jungen
Männern
den
Kopf,
Tankam
ghara
lagim
haddta,
mhaka
tancho
'waiter'
korta,
Sie
bringt
sie
mit
nach
Hause
und
macht
mich
zu
ihrem
'Kellner',
Pon'nas
hozar
doth
ghetoch
mista
oxem
ghoddta
Nimmt
man
fünfzigtausend
Mitgift,
so
geschieht
es
wohl.
Hai
baile
mhoje
mogache
baile
mhoje,
Ach,
meine
Frau,
meine
geliebte
Frau,
meine
Liebste,
Kuznant
kaim
xizon'
kitem
jevteleanv
sanje,
Ist
in
der
Küche
nichts
gekocht,
was
sollen
wir
am
Abend
essen?
Oxem
hanv
mhunntokoch
rag
toklek
choddta
tiche,
Wenn
ich
das
so
sage,
steigt
ihr
die
Wut
zu
Kopf,
Ragan
mhunnta
Goeam
vochon
mhatare
maink
hadd
tuje
Wütend
sagt
sie:
'Geh
nach
Goa
und
hol
deine
alte
Mutter
her!'
Kaddi
poddot
tor
kaddinam,
chav
pasun
korinam,
Fällt
ein
Streichholz
herunter,
hebt
sie
es
nicht
auf,
selbst
Tee
kocht
sie
nicht,
Don
mhoineank
att
sirvidoram
ekui
mandonam,
In
zwei
Monaten
acht
Dienstmädchen,
keines
davon
behält
sie,
Mhaka
matui
lekhinam,
utor
mhojem
aikonam,
Mich
achtet
sie
kein
bisschen,
auf
mein
Wort
hört
sie
nicht,
Pain
mhojea
doth
dilea
mhunnta
tum
mhaka
poxinam.
Sie
sagt:
'Mein
Vater
hat
die
Mitgift
gegeben,
du
versorgst
mich
nicht.'
Avoi
pon'nas
hozar,
ghetlet
pon'nas
hozar,
Ach,
fünfzigtausend,
fünfzigtausend
habe
ich
genommen,
Sonvsar
kortolom
mhunn
zalolom
kazar,
Ich
heiratete,
um
ein
gutes
Leben
zu
führen,
Konsu
mauxechem
borem
zaum
mhunn
kortam
rozar,
Ich
bete
den
Rosenkranz,
dass
es
Tante
Konsu
gut
ergehe,
Keleli
axa
zali
ga
doxea
bhuzlet
hozar.
Meine
gehegte
Hoffnung
wurde,
oh
weh,
zu
tausendfachen
Ärgernissen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alfred Rose
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.