Текст и перевод песни Alfredo De Angelis, Carlos Dante & Julio Martel - Pobre Flor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
flor
de
mi
ilusión,
Цветок
моей
мечты,
La
mató
el
frío
de
un
invierno
Cruel
de
ingratitud
y
dolor
¡Pobre
flor!
Убил
холод
зимы,
Жестокой,
полной
неблагодарности
и
боли.
Бедный
цветок!
Hoy
es
sepulcro
y
paz
De
mis
ansias
de
pasión.
Сегодня
— могила
и
покой
Моих
пылких
желаний.
¿Por
qué
no
vuelve
más
Почему
не
возвращается
Lo
que
amé
con
frenesí?
То,
что
я
любил
с
безумием?
¡Ay!,
Qué
se
han
hecho
los
besos,
Que
con
embeleso,
me
diste
a
mí...
Ах,
куда
делись
поцелуи,
Которые
ты
с
упоением
дарила
мне...
Todo
lo
cubrió
el
olvido
Всё
покрыло
забвение
Con
su
manto
triste
para
no
volver.
Своим
печальным
плащом,
чтобы
не
вернуться.
Siendo
mi
ilusión
primera
Будучи
моей
первой
мечтой,
Solitaria
tumba
de
mi
último
amor.
Одинокая
могила
моей
последней
любви.
Juramento
vano
de
una
boca
ardiente
Con
ponzoña
y
maldición,
Тщетная
клятва
из
пылких
уст
С
ядом
и
проклятием,
Llevo
el
recuerdo
grabado.
Храню
это
воспоминание.
Como
una
mortaja
eterna
Как
вечный
саван
Sobre
el
alma
mía,
triste
la
cubrió.
На
моей
душе,
печально
покрыл
его.
Y
por
eso
entre
tinieblas
И
поэтому
во
тьме
Voy
meditabundo,
vagando
al
azar.
Брожу
задумчиво,
скитаясь
наугад.
Con
tu
nombre
escrito
Como
una
sentencia
De
no
poderte
olvidar,
С
твоим
именем,
написанным
Как
приговор,
Что
я
не
могу
тебя
забыть,
El
corazón
que
te
amó.
Сердце,
которое
тебя
любило.
Todo
lo
cubrió
el
olvido
Всё
покрыло
забвение
Con
su
manto
triste
para
no
volver.
Своим
печальным
плащом,
чтобы
не
вернуться.
Siendo
mi
ilusión
primera
Solitaria
tumba
de
mi
último
amor.
Будучи
моей
первой
мечтой,
Одинокая
могила
моей
последней
любви.
Juramento
vano
de
una
boca
ardiente
Con
ponzoña
y
maldición,
Тщетная
клятва
из
пылких
уст
С
ядом
и
проклятием,
Llevo
el
recuerdo
grabado.
Храню
это
воспоминание.
Como
una
mortaja
eterna
Как
вечный
саван
Sobre
el
alma
mía,
triste
la
cubrió.
На
моей
душе,
печально
покрыл
его.
Y
por
eso
entre
tinieblas
Voy
meditabundo,
vagando
al
azar.
И
поэтому
во
тьме
Брожу
задумчиво,
скитаясь
наугад.
Con
tu
nombre
escrito
Como
una
sentencia
De
no
poderte
olvidar,
С
твоим
именем,
написанным
Как
приговор,
Что
я
не
могу
тебя
забыть,
El
corazón
que
te
amó.
Сердце,
которое
тебя
любило.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luis Mottolese, Victor Feliciano Spindola
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.