Текст и перевод песни ALFREDO GUTIERREZ - La Carta Numero Tres
La Carta Numero Tres
Письмо номер три
Lo
que
guardo
y
conservo
con
cariño
То,
что
я
храню
и
бережно
берегу,
Es
un
libro
que
de
niño
me
dio
mi
profesor
Это
книга,
которую
в
детстве
мне
дал
мой
учитель,
Un
juguete
que
tengo
en
el
ropero
Игрушка,
которая
у
меня
в
шкафу,
Y
las
cartas
que
me
hablan
de
tu
amor
И
письма,
которые
говорят
мне
о
твоей
любви.
La
primera
me
dices
que
me
quieres
В
первом
ты
говоришь,
что
любишь
меня,
Que
sin
mi
amor
te
mueres,
que
me
amas
con
pasión
Что
без
моей
любви
ты
умрешь,
что
ты
любишь
меня
со
страстью,
La
segunda
me
dice
que
te
espere
Во
втором
ты
просишь
меня
подождать,
Porque
mío
solo
es
tu
corazón
Потому
что
мое
только
твое
сердце.
Y
la
carta
número
tres,
yo
la
espero
como
lo
ves
А
письмо
номер
три,
я
его
жду,
как
видишь,
Pues
yo
sé
que
no
la
mandaras
Потому
что
я
знаю,
что
ты
его
не
отправишь.
Tu
recuerdo
me
hace
soñar
y
mejor
debo
despertar
Твое
воспоминание
заставляет
меня
мечтать,
и
лучше
мне
проснуться
Y
que
seas
feliz
en
donde
estás
И
чтобы
ты
была
счастлива
там,
где
ты
находишься.
No
me
importa
Мне
все
равно,
Si
las
cartas
Если
письма,
Tienen
respiración,
mi
amor
Дышат,
любовь
моя.
Lo
que
guardo
y
conservo
con
cariño
То,
что
я
храню
и
бережно
берегу,
Es
un
libro
que
de
niño
me
dio
mi
profesor
Это
книга,
которую
в
детстве
мне
дал
мой
учитель,
Un
juguete
que
tengo
en
el
ropero
Игрушка,
которая
у
меня
в
шкафу,
Y
las
cartas
que
me
hablan
de
tu
amor
И
письма,
которые
говорят
мне
о
твоей
любви.
La
primera
me
dice
que
me
quieres
В
первом
ты
говоришь,
что
любишь
меня,
Que
sin
mi
amor
te
mueres,
que
me
amas
con
pasión
Что
без
моей
любви
ты
умрешь,
что
ты
любишь
меня
со
страстью,
La
segunda
me
dice
que
te
espere
Во
втором
ты
просишь
меня
подождать,
Porque
mío
solo
es
tu
corazón
Потому
что
мое
только
твое
сердце.
Y
la
carta
número
tres
yo
la
espero,
como
lo
ves
А
письмо
номер
три
я
жду,
как
видишь,
Mas
yo
sé
que
no
la
mandaras
Но
я
знаю,
что
ты
его
не
отправишь.
Tu
recuerdo
me
hace
soñar
y
mejor
debo
despertar
Твое
воспоминание
заставляет
меня
мечтать,
и
лучше
мне
проснуться
Y
que
seas
feliz
en
donde
estás
И
чтобы
ты
была
счастлива
там,
где
ты
находишься.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Homero Aguilar Cabrera
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.