Текст и перевод песни Alfredo Kraus - Alfonsina y el Mar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alfonsina y el Mar
Alfonsina and the Sea
Por
la
blanda
arena
que
lame
el
mar
su
pequeña
huella
no
vuelve
más
un
sendero
solo
de
pena
y
silencio
llegó
hasta
el
agua
profunda
On
the
soft
sand,
the
sea
licks
her
tiny
footprint,
no
path
returns
her
— a
trail
of
only
sorrow
and
silence,
reaching
the
deep
water,
Un
sendero
solo
de
penas
mudas
llegó
hasta
la
espuma.
A
path
of
only
hushed
sorrows,
reaching
the
foam.
Sabe
dios
qué
angustia
te
acompañó
qué
dolores
viejos
God
knows
what
anguish
accompanied
you,
what
old
pain,
Calló
tu
voz
para
recostarte
Your
voice
fell
silent
to
lie
down,
Arrullada
en
el
canto
de
las
caracolas
marinas
Cradled
in
the
song
of
marine
seashells,
La
canción
que
canta
The
song
that
sings,
En
el
fondo
oscuro
del
mar
In
the
dark
depths
of
the
sea,
La
caracola.
The
seashell.
Te
vas
alfonsina
You
go,
Alfonsina,
Con
tu
soledad
With
your
solitude,
¿Qué
poemas
nuevos
What
new
poems
Fuíste
a
buscar?
Have
you
gone
to
find?
Una
voz
antigüa
An
ancient
voice
De
viento
y
de
sal
Of
wind
and
salt
Te
requiebra
el
alma
Breaks
your
soul
Y
la
está
llevando
And
is
taking
it
away,
Y
te
vas
hacia
allá
And
you
go
there,
Como
en
sueños
dormida,
As
if
asleep
in
dreams,
Alfonsina
vestida
de
mar.
Alfonsina
dressed
in
the
sea.
Cinco
sirenitas
Five
little
mermaids
Te
llevarán
Will
take
you
Por
caminos
de
algas
On
paths
of
seaweed
Y
fosforescentes
And
phosphorescent
Caballos
marinos
harán
Seahorses
will
make
Una
ronda
a
tu
lado
A
circle
around
you,
Y
los
habitantes
And
the
inhabitants
Del
agua
van
a
jugar
Of
the
water
will
come
to
play
Pronto
a
tu
lado.
Soon
by
your
side.
Bájame
la
lámpara
Lower
the
lamp
for
me
Un
poco
más
A
little
more,
Déjame
que
duerma
Let
me
sleep,
Nodriza,
en
paz
Nurse,
in
peace.
Y
si
llama
él
And
if
he
calls,
No
le
digas
nunca
que
estoy
Never
tell
him
I'm
here,
Di
que
me
he
ido.
Say
I've
gone
away.
Te
vas
alfonsina
You
go,
Alfonsina,
Con
tu
soledad
With
your
solitude,
¿Qué
poemas
nuevos
What
new
poems
Fueste
a
buscar?
Have
you
gone
to
find?
Una
voz
antigüa
An
ancient
voice
De
viento
y
de
sal
Of
wind
and
salt
Te
requiebra
el
alma
Breaks
your
soul
Y
la
está
llevando
And
is
taking
it
away,
Y
te
vas
hacia
allá
And
you
go
there,
Como
en
sueños
dormida,
As
if
asleep
in
dreams,
Alfonsina
vestida
de
mar.
Alfonsina
dressed
in
the
sea.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ariel Ramirez, Felix Cesar Luna
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.