Alfredo Kraus - Alfonsina y el Mar - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Alfredo Kraus - Alfonsina y el Mar




Alfonsina y el Mar
Alfonsina and the Sea
Por la blanda arena que lame el mar su pequeña huella no vuelve más un sendero solo de pena y silencio llegó hasta el agua profunda
On the soft sand, the sea licks her tiny footprint, no path returns her — a trail of only sorrow and silence, reaching the deep water,
Un sendero solo de penas mudas llegó hasta la espuma.
A path of only hushed sorrows, reaching the foam.
Sabe dios qué angustia te acompañó qué dolores viejos
God knows what anguish accompanied you, what old pain,
Calló tu voz para recostarte
Your voice fell silent to lie down,
Arrullada en el canto de las caracolas marinas
Cradled in the song of marine seashells,
La canción que canta
The song that sings,
En el fondo oscuro del mar
In the dark depths of the sea,
La caracola.
The seashell.
Te vas alfonsina
You go, Alfonsina,
Con tu soledad
With your solitude,
¿Qué poemas nuevos
What new poems
Fuíste a buscar?
Have you gone to find?
Una voz antigüa
An ancient voice
De viento y de sal
Of wind and salt
Te requiebra el alma
Breaks your soul
Y la está llevando
And is taking it away,
Y te vas hacia allá
And you go there,
Como en sueños dormida,
As if asleep in dreams,
Alfonsina vestida de mar.
Alfonsina dressed in the sea.
Cinco sirenitas
Five little mermaids
Te llevarán
Will take you
Por caminos de algas
On paths of seaweed
Y de coral
And of coral,
Y fosforescentes
And phosphorescent
Caballos marinos harán
Seahorses will make
Una ronda a tu lado
A circle around you,
Y los habitantes
And the inhabitants
Del agua van a jugar
Of the water will come to play
Pronto a tu lado.
Soon by your side.
Bájame la lámpara
Lower the lamp for me
Un poco más
A little more,
Déjame que duerma
Let me sleep,
Nodriza, en paz
Nurse, in peace.
Y si llama él
And if he calls,
No le digas nunca que estoy
Never tell him I'm here,
Di que me he ido.
Say I've gone away.
Te vas alfonsina
You go, Alfonsina,
Con tu soledad
With your solitude,
¿Qué poemas nuevos
What new poems
Fueste a buscar?
Have you gone to find?
Una voz antigüa
An ancient voice
De viento y de sal
Of wind and salt
Te requiebra el alma
Breaks your soul
Y la está llevando
And is taking it away,
Y te vas hacia allá
And you go there,
Como en sueños dormida,
As if asleep in dreams,
Alfonsina vestida de mar.
Alfonsina dressed in the sea.





Авторы: Ariel Ramirez, Felix Cesar Luna


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.