Текст и перевод песни Alfredo Marceneiro feat. Fernanda Maria - Bairros de Lisboa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bairros de Lisboa
Районы Лиссабона
Vamos
ambos
pela
mão
Давай,
дорогая,
рука
об
руку,
De
duas
rimas
de
Fado
В
двух
рифмах
фаду,
Aos
Bairros
com
tradição
По
районам
с
традицией,
Da
boémia
e
do
passado
Богемы
и
прошлого.
Não
quero
entrar
em
despique
Не
хочу
вступать
в
спор,
Mas
se
o
quizesse
fazer
Но
если
бы
захотел,
Seria
Campo
d'Ourique
То
Кампу-де-Орикике
O
primeiro
a
inaltecer
Был
бы
первым,
кого
я
бы
воспел.
Mas
o
Bairro
de
mais
fama
Но
район
с
самой
большой
славой,
Mais
Fadista
mais
Marujo
Самый
фадистский,
самый
моряцкий,
É
a
linda
e
velha
Alfama
Это
прекрасная
старая
Альфама,
Do
Norberto
de
Araújo
Норберто
де
Араужо.
Lembra
mais
a
nostalgia
Напоминает
больше
ностальгию,
Embora
do
mesmo
agrado
Хотя
так
же
приятна,
Dum
resto
de
Mouraria
Остаток
Моурарии,
Que
ainda
tem
sabor
a
Fado
Которая
всё
ещё
хранит
вкус
фаду.
Bairros
que
o
Povo
acarinha
Районы,
которые
народ
лелеет,
Tornam
mais
bela
e
fagueira
Делают
более
красивым
и
привлекательным,
Esta
Lisboa
vélhinha
Этот
старый
Лиссабон,
Tão
vélhina
e
menineira
Такой
старый
и
кокетливый.
Esse
Povo
audaz
boémio
Этот
смелый
богемный
народ,
Que
Viveu
em
sobressalto
Который
жил
в
тревоге,
Era
amigo,
era
irmão
gémeo
Был
другом,
был
братом-близнецом,
Dos
faias
do
Bairro
Alto
Буков
Байру-Алту.
Entre
os
bairros
de
Lisboa
Среди
районов
Лиссабона,
Há
um
que
é
sempre
criança
Есть
один,
который
всегда
молод,
Vê
lá
bem
se
a
Madragoa
Смотри,
как
Мадрагоа,
Não
Vive
cheia
de
esperança
Живёт,
полная
надежды.
No
pensamento
nos
passa
В
мыслях
проходит,
Essa
boémia
sem
par
Эта
бесподобная
богема,
Que
foi
de
Belém
á
Graça
Которая
была
от
Белена
до
Грасы,
De
Benfica
ao
Lumiar
От
Бенфики
до
Лумиара.
A
tradição
nunca
finda
Традиция
никогда
не
кончается,
Ainda
ninguém
a
matou
Ещё
никто
её
не
убил,
E
o
presente
vive
ainda
И
настоящее
всё
ещё
живёт,
Do
passado
que
ficou
Прошлым,
которое
осталось.
E
pronto
a
volta
está
finda
И
вот
круг
замкнулся,
Para
que
andar
mais
á
toa
Зачем
дальше
бродить
без
цели,
Se
Lisboa
é
toda
linda
Если
весь
Лиссабон
прекрасен,
Se
o
nosso
Bairro
é
LISBOA
Если
наш
район
— это
ЛИССАБОН.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alfredo Rodrigo Duarte
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.