Alfredo Marceneiro - O Bêbado Pintor (Remastered) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Alfredo Marceneiro - O Bêbado Pintor (Remastered)




O Bêbado Pintor (Remastered)
Пьяный художник (Remastered)
Encostado sem brio ao balcão da taberna
Прислонившись безвольно к стойке таверны,
De nauseabunda cor e tábua carcomida
С тошнотворным цветом и изъеденной столешницей,
O bêbado pintor a lápis desenhou
Пьяный художник карандашом нарисовал
O retrato fiel duma mulher perdida
Верный портрет потерянной женщины.
O bêbado pintor a lápis desenhou
Пьяный художник карандашом нарисовал
O retrato fiel duma mulher perdida
Верный портрет потерянной женщины.
A impudica mulher, perante o vil bulício
Бесстыдная женщина, перед низким шумом
De copos tilintando e de boçais gracejos,
Звенящих стаканов и грубых шуток,
Agarrou-se ao rapaz, cobrindo-o de beijos,
Прильнула к парню, покрывая его поцелуями,
Perguntou-lhe a sorrir, qual era o seu ofício,
Спросила его с улыбкой, каково его ремесло.
Agarrou-se ao rapaz, cobrindo-o de beijos,
Прильнула к парню, покрывая его поцелуями,
Perguntou-lhe a sorrir, qual era o seu ofício,
Спросила его с улыбкой, каково его ремесло.
Ele a cambalear, fazendo um sacrifício,
Он, шатаясь, совершая усилие,
Lhe diz a profissão em que se iniciou,
Называет ей профессию, в которой начал свой путь.
Ela escutando tal, pedindo-lhe alcançou
Она, выслушав это, попросила его
Que então lhe desenhasse o rosto provocante,
Нарисовать ей её вызывающее лицо.
E num sujo papel, as feições da bacante
И на грязном листке, черты вакханки
O bêbado pintor a lápis desenhou.
Пьяный художник карандашом нарисовал.
Retocou o perfil e por baixo escreveu,
Подправил профиль и ниже написал,
Numa legível letra o seu modesto nome,
Разборчивым почерком своё скромное имя,
Que um ébrio esfarrapado, com o rosto cheio de fome,
Которое пьяный оборванец, с лицом, полным голода,
Com voz rascante e rouca à desgraçada leu,
Хриплым и грубым голосом несчастной прочел.
Que um ébrio esfarrapado, com o rosto cheio de fome,
Которое пьяный оборванец, с лицом, полным голода,
Com voz rascante e rouca à desgraçada leu,
Хриплым и грубым голосом несчастной прочел.
Esta, louca de dor, para o jovem correu,
Она, обезумев от горя, к юноше бросилась,
Beijando-lhe muito o rosto, abraço-o de seguida...
Целуя его лицо, обняла его затем...
Era a mãe do pintor, e a turba comovida,
Это была мать художника, и толпа, тронутая,
Pasma ante aquele quadro, original e estranho,
Изумляется перед этой картиной, оригинальной и странной,
Enquanto o pobre artista amarfanha o desenho:
Пока бедный художник комкает рисунок:
O retrato fiel duma mulher perdida.
Верный портрет потерянной женщины.





Авторы: alfredo rodrigo duarte


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.