Alfredo Marceneiro - O Bêbado Pintor - перевод текста песни на немецкий

O Bêbado Pintor - Alfredo Marceneiroперевод на немецкий




O Bêbado Pintor
Der betrunkene Maler
Encostado sem brio ao balcão da taberna
Ohne Stolz an den Tresen der Taverne gelehnt,
De nauseabunda cor e tábua carcomida
Von ekelerregender Farbe und wurmstichigem Brett,
O bêbado pintor a lápis desenhou
Der betrunkene Maler zeichnete mit Bleistift
O retrato fiel duma mulher perdida
Das treue Porträt einer verlorenen Frau.
O bêbado pintor a lápis desenhou
Der betrunkene Maler zeichnete mit Bleistift
O retrato fiel duma mulher perdida
Das treue Porträt einer verlorenen Frau.
A impudica mulher, perante o vil bulício
Die schamlose Frau, angesichts des üblen Getümmels
De copos tilintando e de boçais gracejos
Von klirrenden Gläsern und plumpen Scherzen,
Agarrou-se ao rapaz, cobrindo-o de beijos
Klammerte sich an den Jungen und bedeckte ihn mit Küssen,
Perguntou-lhe a sorrir, qual era o seu ofício
Fragte ihn lächelnd, was sein Beruf sei.
Agarrou-se ao rapaz, cobrindo-o de beijos
Klammerte sich an den Jungen und bedeckte ihn mit Küssen,
Perguntou-lhe a sorrir, qual era o seu ofício
Fragte ihn lächelnd, was sein Beruf sei.
Ele a cambalear, fazendo um sacrifício
Er, schwankend, sich abmühend,
Lhe diz a profissão em que se iniciou
Sagt ihr den Beruf, mit dem er einst begann.
E ela escutando tal, pedindo-lhe alcançou
Und sie, dies hörend, bat ihn und erreichte so,
Que então lhe desenhasse o rosto provocante
Dass er ihr dann das herausfordernde Gesicht zeichne.
E num sujo papel, as feições da bacante
Und auf schmutzigem Papier die Züge der Bacchantin
O bêbado pintor a lápis desenhou
Der betrunkene Maler mit Bleistift zeichnete.
Retocou o perfil e por baixo escreveu
Retuschierte das Profil und schrieb darunter
Numa legível letra o seu modesto nome
In leserlicher Schrift seinen bescheidenen Namen,
Que um ébrio esfarrapado, e o rosto cheio de fome
Den ein zerlumpter Betrunkener, das Gesicht voller Hunger,
Com voz rascante e rouca à desgraçada leu
Mit kratzender und heiserer Stimme der Unglücklichen vorlas.
Que um ébrio esfarrapado, e o rosto cheio de fome
Den ein zerlumpter Betrunkener, das Gesicht voller Hunger,
Com voz rascante e rouca à desgraçada leu
Mit kratzender und heiserer Stimme der Unglücklichen vorlas.
Esta, louca de dor, para o jovem correu
Diese, wahnsinnig vor Schmerz, lief zu dem Jungen,
Beijando-lhe muito o rosto, e abraço-o de seguida...
Küsste ihm vielfach das Gesicht und umarmte ihn sogleich...
Era a mãe do pintor, e a turba comovida
Es war die Mutter des Malers, und die gerührte Menge
Pasma ante aquele quadro, original e estranho
Staunt vor jenem Bild, originell und seltsam.
E enquanto o pobre artista amarfanha o desenho
Und während der arme Künstler die Zeichnung zerknüllt,
O retrato fiel duma mulher perdida
Das treue Porträt einer verlorenen Frau.





Авторы: Alfredo Rodrigo Duarte


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.