Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alma Llanera
Llanero-Seele
ALMA
LLANERA-ALFREDO
SADEL
LLANERO-SEELE
- ALFREDO
SADEL
Yo
nací
en
una
ribera
del
Arauca
vibrador
Ich
wurde
an
einem
Ufer
des
vibrierenden
Arauca
geboren
Soy
hermano
de
la
espuma
Ich
bin
der
Bruder
des
Schaums
De
las
garzas
de
las
rosas
Der
Reiher,
der
Rosen
Soy
hermano
de
la
espuma
Ich
bin
der
Bruder
des
Schaums
De
las
garzas
de
las
rosas
Der
Reiher,
der
Rosen
Y
del
sol
(del
sol)
y
del
sol.
Und
der
Sonne
(der
Sonne)
und
der
Sonne.
Me
arrulló
la
viva
diana
de
la
brisa
en
el
palmar
Mich
wiegte
der
lebhafte
Weckruf
der
Brise
im
Palmenhain
Y
por
eso
tengo
el
alma
Und
deshalb
habe
ich
die
Seele
Como
el
alma
primorosa
Wie
die
anmutige
Seele
Y
por
eso
tengo
el
alma
Und
deshalb
habe
ich
die
Seele
Como
el
alma
primorosa
Wie
die
anmutige
Seele
De
cristal
de
cristal.
Aus
Kristall,
aus
Kristall.
Amo,
río,
canto,
sueño
Ich
liebe,
lache,
singe,
träume
Con
claveles
de
pasión
Mit
Nelken
der
Leidenschaft
Con
claveles
de
pasión.
Mit
Nelken
der
Leidenschaft.
Para
aunar
las
rubias
crines
Um
die
blonden
Mähnen
zu
schmücken
Para
aunar
las
rubias
crines
Um
die
blonden
Mähnen
zu
schmücken
Del
potro
que
monto
yo.
Des
Hengstes,
den
ich
reite.
Yo
nací
en
una
ribera
Ich
wurde
an
einem
Ufer
geboren
Del
Arauca
vibrador
Des
vibrierenden
Arauca
Soy
hermano
de
la
espuma
Ich
bin
der
Bruder
des
Schaums
De
las
garzas
de
las
rosas
y
del
sol.
Der
Reiher,
der
Rosen
und
der
Sonne.
(Del
sol,
del
sol.)
(Der
Sonne,
der
Sonne.)
(Yo
nací
en
una
ribera
del
Arauca
vibrador.)
(Ich
wurde
an
einem
Ufer
des
vibrierenden
Arauca
geboren.)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pedro Elias Gutierrez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.