Текст и перевод песни Alfredo Sadel - Lamento Borincano
Lamento Borincano
Borincano Lament
Sale
loco
de
contento
He
goes
out
in
a
burst
of
contentment
Con
su
cargamento
With
his
merchandise
Para
la
ciudad,
ay,
To
the
city,
oh,
Para
la
ciudad.
To
the
city.
Lleva
en
su
pensamiento
In
his
mind
he
carries
Todo
un
mundo
lleno
An
entire
world
filled
De
felicidad,
ay,
With
happiness,
oh,
De
felicidad.
With
happiness.
Piensa
remediar
la
situación
He
thinks
to
remedy
the
situation
Del
hogar
que
es
toda
su
ilusión,
si.
Of
the
home
that’s
his
greatest
illusion,
yes.
Y
alegre
el
jibarito
vá
And
the
happy
yokel
goes
Pensando
así,
diciendo
así,
Thinking
thus,
saying
thus,
Cantando
así
por
el
camino
Singing
thus
along
the
path
Si
yo
vendo
la
carga,
mi
Dios
Querido
If
I
sell
the
load,
my
Dear
Lord
Un
traje
a
mi
viejita
voy
a
comprar.
I’m
going
to
buy
a
dress
for
my
old
woman.
Y
alegre
también
su
yegua
vá
And
his
mare
goes
along
happily,
too
Al
presentir,
al
presentir
Sensing,
sensing
Que
aquel
cantar
That
that
song
Es
todo
un
himno
de
alegría.
Is
a
hymn
of
joy.
Y
en
eso
le
sorprende
la
luz
del
dia
And
with
that
the
dawning
light
surprises
him
Y
llegan
al
mercado
de
la
ciudad.
And
they
arrive
at
the
city
market.
Pasa
la
mañana
entera
The
entire
morning
passes
Sin
que
nadie
quiera
Without
anyone
wanting
Su
carga
comprar,
To
buy
his
load,
Su
carga
comprar.
To
buy
his
load.
Todo,
todo
está
desierto,
Everything,
everything
is
deserted,
Y
el
pueblo
está
muerto
And
the
town
is
dead
De
necesidad,
de
necesidad.
Of
need,
of
need.
Se
oye
este
lamento
por
doquier,
Everywhere
you
hear
this
lament,
De
mi
desdichada
Borinquen,
si;
Of
my
unfortunate
Borinquen,
yes;
Y
triste,
el,
jibarito
vá
And
sad,
the
yokel
goes
Pensando
así,
diciendo
así
Thinking
thus,
saying
thus
Llorando
así
por
el
camino;
Crying
thus
along
the
path;
¡Que
será
de
Borinquen
What
will
become
of
Borinquen
Mi
Dios
querido!
My
Dear
Lord!
¡Que
será
de
his
hijos
What
will
become
of
her
children
Y
de
mi
hogar!
And
of
my
home!
Borinquen,
la
tierra
del
edén
Borinquen,
the
land
of
Eden
La
que
al
cantar,
el
gran
Gautier
The
one
that
the
great
Gautier,
when
singing,
Llamó
la
perla
de
los
mares.
Called
the
pearl
of
the
seas.
Ahora
que
tu
te
mueres
Now
that
you’re
dying
Con
tus
pesares
With
your
suffering
Déjame
que
te
cante
yo
tambien.
Let
me
sing
to
you,
too.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rafael Hernandez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.