Alfredo Sadel - Tomo y Obligo - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Alfredo Sadel - Tomo y Obligo




Tomo y Obligo
Пью и требую
TOMO Y OBLIGO-ALFREDO SADEL
ПЬЮ И ТРЕБУЮ - АЛЬФРЕДО САДЭЛЬ
Tomo y obligo, mándese un trago
Пью и требую, подними бокал
Que necesito el recuerdo matar.
Я должен забыть воспоминание.
Sin un amigo, lejos del pago,
Без друга, далёко от дома,
Quiero en su pecho mi pena volcar.
Хочу излить свою печаль на твою грудь.
Beba conmigo, y si se empaña
Пей со мной, и если порой
De vez en cuando mi voz al cantar
Мой голос дрожит, когда пою,
No es que la llore porque me engaña,
Это не оттого, что она меня предала,
Yo se que un hombre no debe llorar.
Я знаю, что мужчина не должен плакать.
Si los pastos conversaran esta pampa le diría
Если бы трава могла говорить, эта пампа сказала бы ей,
Con que fiebre la quería, de que modo la adore.
С каким жаром я её любил, как сильно обожал.
Cuantas veces de rodillas, tembloroso,
Сколько раз на коленях, дрожа,
Yo me he hincado
Я преклонял колени
Bajo el árbol deshojado donde un día la bese.
Под обнажённым деревом, где когда-то её поцеловал.
Y hoy al verla envilecida, a otros brazos entregada,
А сегодня, увидев её опозоренной, отданной другим рукам,
Fue pa'mi una puñalada y de celos me cegué.
Это было для меня ударом, и я ослеп от ревности.
Y le juro, todavía no consigo convencerme
И клянусь, я до сих пор не могу поверить
Como pude contenerme y ahí nomás no la mate.
Как я сдержался и не убил её на месте.
Tomo y obligo, mándese un trago
Пью и требую, подними бокал
De las mujeres mejor no hay que hablar.
О женщинах лучше не говорить.
Todas, amigos, dan un mal pago
Все они, милый, плохо платят
Y hoy mi experiencia lo puede afirmar.
И сегодня мой опыт может это подтвердить.
Siga un consejo, no se enamore
Прими совет, не влюбляйся
Y si una vuelta le toca hocicar,
И если когда-нибудь тебе случится потерять голову,
Fuerza canejo, sufra y no llore
Соберись, дружище, страдай, но не плачь
Que un hombre macho no debe llorar.
Ведь настоящий мужчина не должен плакать.





Авторы: Romero, Gardel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.