Текст и перевод песни Alfredo de Angelis feat. Juan Carlos Godoy & Orquesta de Alfredo de Angelis - Obsesión
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aquí
estoy,
ya
nada
valgo,
soy
apenas
un
payaso
Вот
я,
ничего
не
стою,
всего
лишь
клоун,
Y
un
pasado
bullicioso
que
arrasará
tu
maldad
И
прошлое
шумное,
что
твоя
злоба
разрушила.
Y
tan
solo
por
quererte,
me
llevaste
al
fracaso
И
только
потому,
что
любил
тебя,
ты
привела
меня
к
краху,
Y
hoy
arrastro
esta
amargura
que
me
agobia
sin
piedad
И
сегодня
я
несу
эту
горечь,
что
безжалостно
меня
гложет.
Bien
recuerdo
aquella
noche,
que
en
mis
brazos
locamente
Хорошо
помню
ту
ночь,
когда
в
моих
объятиях,
безумно,
Me
juraste
no
olvidarme
y
seguirme
hasta
morir
Ты
клялась
мне
не
забывать
и
следовать
за
мной
до
смерти.
Pero
todo
era
mentira
y
te
creí
ciegamente
Но
всё
было
ложью,
а
я
слепо
поверил,
Ya
ves,
todo
lo
olvidaste
y
yo
apuro
mi
sufrir
Видишь,
ты
всё
забыла,
а
я
усугубляю
свои
страдания.
¿Quién
hubiera
presentido
que
eran
falsas
tus
promesas?
Кто
бы
мог
подумать,
что
твои
обещания
были
ложными?
Engañosa
y
traicionera,
tú
llegabas
hasta
mí
Обманщица
и
предательница,
ты
пришла
ко
мне,
Pa′
gastarte
mi
dinero
y
pagarme
con
tristezas
Чтобы
потратить
мои
деньги
и
отплатить
мне
печалью.
Aquí
estoy,
pobre
y
vencido,
porque
todo
lo
perdí
Вот
я,
нищий
и
побежденный,
потому
что
всё
потерял.
Te
juro
que
yo
no
puedo
olvidarte
un
solo
instante
Клянусь,
я
не
могу
забыть
тебя
ни
на
мгновение,
Que
tu
sombra
me
persigue
con
macabra
obstinación
Твоя
тень
преследует
меня
с
мрачной
настойчивостью.
Y
pa'
más,
supe
después,
que
tenías
otro
amor
И
более
того,
я
узнал
потом,
что
у
тебя
была
другая
любовь,
Que
te
va
a
comprar
cariño
y
no
darte
el
corazón
Которая
купит
тебе
ласку,
но
не
отдаст
тебе
сердце.
Mientras
marche
por
la
vida,
con
tu
fatídica
sombra
Пока
иду
по
жизни,
с
твоей
роковой
тенью,
Cada
vez
que
te
recuerde,
lanzaré
una
maldición
Каждый
раз,
когда
буду
вспоминать
тебя,
буду
проклинать.
Me
abriré
el
pecho
a
pedazos,
si
mi
corazón
te
nombra
Разорву
себе
грудь
на
куски,
если
моё
сердце
произнесет
твое
имя.
Ya
estoy
harto
de
esta
pena
que
me
causa
tu
obsesión
Я
устал
от
этой
боли,
которую
причиняет
мне
твоё
наваждение.
He
pretendido
olvidarte,
pero
fue
en
vano
mi
intento
Я
пытался
забыть
тебя,
но
мои
попытки
были
тщетны.
Esta
obsesión
me
atormenta
con
su
cruel
preocupación
Это
наваждение
мучает
меня
своей
жестокой
тревогой.
Y
presiento
que
algún
día,
por
mi
vieja
lo
lamento
И
предчувствую,
что
однажды,
к
моему
старому
сожалению,
Para
poder
olvidarte,
me
partiré
el
corazón
Чтобы
забыть
тебя,
я
разобью
себе
сердце.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.