Текст и перевод песни Alfredo de Angelis y Su Orquesta Tipica - Obsesión (with Juan Carlos Godoy)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Obsesión (with Juan Carlos Godoy)
Одержимость (с Хуаном Карлосом Годоем)
Juan
Carlos
Godoy,
Хуан
Карлос
Годой,
Alfredo
de
Ángelis
y
Su
Orquesta
Típica
Альфредо
де
Анхелис
и
его
Типичный
Оркестр
Aquí
estoy
ya
nada
valgo
Вот
я
здесь,
и
я
ничего
не
стою,
Soy
apenas
un
payaso
Я
всего
лишь
клоун,
Y
un
pasado
bullicioso
que
arrasara
tu
maldadddd
И
бурное
прошлое,
уничтоженное
твоей
злобой.
Y
tan
solo
por
quererte
И
только
потому,
что
любил
тебя,
Me
llevaste
al
fracaso
Ты
привела
меня
к
краху.
Y
hoy
arrastro
esta
amargura
И
сегодня
я
влачу
эту
горечь,
Que
me
agobia
sin
piedad
Которая
безжалостно
меня
терзает.
Bien
recuerdo
aquella
noche
Хорошо
помню
ту
ночь,
Que
mis
brazos
locamente
Когда
в
моих
объятиях,
безумно,
Me
juraste
no
mirarme
ni
Ты
клялась
не
смотреть
на
меня
и
Seguirme
hasta
morir
Не
следовать
за
мной
до
самой
смерти.
Pero
todo
era
mentiiiiira
Но
всё
это
была
ложь,
Y
te
creí
ciegamente
А
я
слепо
тебе
поверил.
Ya
ves
todo
lo
olvidaste
Видишь,
ты
всё
забыла,
Y
yo
apuro
mi
sufrir
А
я
усугубляю
свои
страдания.
Quien
lo
hubiera
presentido
Кто
бы
мог
подумать,
Que
eran
falsas
tus
promesas
Что
твои
обещания
были
ложными,
Engaños
y
traicionera
Обманщица
и
предательница,
Tú
llegabas
hasta
mí
Ты
пришла
ко
мне
Pa
gastarte
mi
dinero
Чтобы
потратить
мои
деньги
Y
pagarme
con
tristezas
И
отплатить
мне
печалью.
Aquí
estoy
pobre
y
vencido
Вот
я
здесь,
нищий
и
побеждённый,
Porque
todo
lo
perdí
Потому
что
я
всё
потерял.
Te
juro
que
yo
no
puedo
Клянусь,
я
не
могу
Olvidarte
un
solo
instante
Забыть
тебя
ни
на
мгновение.
Que
tu
sombra
me
persigue
Твоя
тень
преследует
меня
Con
macabra
obstinación
С
мрачным
упорством.
Y
pa
más
supe
después
И
к
тому
же
я
узнал
потом,
Que
tenías
otro
amor
Что
у
тебя
была
другая
любовь,
Que
te
va
comprar
cariño
Который
будет
покупать
твою
ласку,
Y
no
darte
el
corazón
Но
не
отдаст
тебе
своё
сердце.
Mientras
marche
por
la
vida
Пока
я
иду
по
жизни
Con
tu
fatídica
sombra
С
твоей
роковой
тенью,
Cada
vez
que
te
recuerde
Каждый
раз,
когда
я
буду
вспоминать
тебя,
Lanzare
una
maldición
Я
буду
проклинать
тебя.
Me
abriré
el
pecho
a
pedazos
Я
разорву
свою
грудь
на
куски,
Si
mi
corazón
te
nombra
Если
моё
сердце
произнесёт
твоё
имя.
Ya
estoy
harto
de
esta
pena
Я
устал
от
этой
боли,
Que
me
causa
tu
obsesión
Которую
причиняет
мне
твоя
одержимость.
He
pretendido
olvidarte
Я
пытался
забыть
тебя,
Pero
fue
en
vano
mi
intento
Но
мои
попытки
были
тщетны.
Esta
obsesión
me
atormenta
Эта
одержимость
мучает
меня
Con
su
cruel
preocupación
Своей
жестокой
тревогой.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rafael Lanzetta
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.