Текст и перевод песни Alfredo de Angelis - Mocosita
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vencido,
con
el
alma
amargada,
Побежденный,
с
горькой
душой,
Sin
esperanzas,
astiado
de
la
vida,
Без
надежды,
уставший
от
жизни,
Solloza
en
su
orfandad
el
pobre
payador,
Рыдает
в
своем
одиночестве
бедный
певец,
Sin
hallar
un
consuelo
a
su
dolor.
Не
находя
утешения
своей
боли.
Colgada
de
un
clavo
la
guitarra...
Повешена
на
гвоздь
гитара...
En
un
rincón
la
tiene
abandonada...
В
углу
он
ее
бросил...
De
sus
amigos
ya
no
le
importa
nada...
Ему
уже
ничего
не
нужно
от
друзей...
Tirado
en
una
cama
no
hace
más
que
llorar.
Брошенный
на
кровать,
он
только
плачет.
Y
en
alguna
ocasión
И
иногда
Solo
se
escucha
esta
canción
Слышна
только
эта
песня
No
me
dejés
morir,
volvé
te
ruego,
Не
дай
мне
умереть,
вернись,
умоляю,
Que
no
puedo
vivir.
Я
не
могу
жить.
¡Ohhh
si
supieras
las
veces
que
he
soñado
О,
если
бы
ты
знала,
сколько
раз
я
мечтал,
Que
de
nuevo
te
tenía
a
mi
lado!
Что
снова
ты
рядом
со
мной!
Ohh
mi
mocosita,
О,
моя
Мокосита,
No
seas
mala
y
cruel,
no
me
abandones...
Не
будь
злой
и
жестокой,
не
бросай
меня...
Quiero
verte
otra
vez...
Хочу
увидеть
тебя
снова...
Mocosita,
no
me
dejes
Мокосита,
не
оставляй
меня,
Que
me
mata
poco
a
poco
tu
desdén."
Твое
презрение
убивает
меня
понемногу."
Dormía
tranquilo
el
conventillo,
Мирно
спал
ночлежный
дом,
Nada
turbaba
el
silencio
de
la
noche
Ничто
не
нарушало
тишину
ночи,
Cuando
se
oyó
sonar
allá
en
la
oscuridad
Когда
послышался
там,
во
тьме,
El
disparo
de
una
bala
fatal.
Выстрел
роковой
пули.
Corrieron
ansiosos
los
vecinos
Встревоженные
соседи
сбежались,
Que
presentían
el
final
de
aquel
drama
Предчувствуя
конец
этой
драмы,
Y
se
encontraron
tirado
en
una
cama,
И
нашли
его
брошенным
на
кровати,
Sobre
un
charco
de
sangre,
al
pobre
payador.
В
луже
крови,
бедного
певца.
Pero,
antes
de
morir,
Но,
перед
смертью,
Alguien
le
oyó
cantar
así:
Кто-то
услышал,
как
он
пел:
No
seas
mala
y
cruel,
no
me
abandones...
Не
будь
злой
и
жестокой,
не
бросай
меня...
Quiero
verte
otra
vez...
Хочу
увидеть
тебя
снова...
Mocosita,
no
me
dejes
Мокосита,
не
оставляй
меня,
Que
me
mata
poco
a
poco
tu
desdén."
Твое
презрение
убивает
меня
понемногу."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ANGEL SOLINO, GERARDO MATOS RODRIGUEZ
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.