Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
just
wanna
find
out
if
everything
is
true
that
they
say
about
you
through
the
grapevine
You
know?
Ich
will
nur
herausfinden,
ob
alles
wahr
ist,
was
man
über
dich
durch
den
Buschfunk
erzählt.
Weißt
du?
(Mally
Mall)
(Mally
Mall)
You
call
me,
but
I
ain′t
ever
get
a
chance
to
call
back
Du
rufst
mich
an,
aber
ich
hatte
nie
die
Chance,
zurückzurufen
Cause
I
been
hella
busy,
working
O.T
Weil
ich
verdammt
beschäftigt
war,
Überstunden
gemacht
habe
But
when
I
get
free
Aber
wenn
ich
frei
habe
Imma
give
it
to
you
real
street
Werd'
ich's
dir
richtig
direkt
geben
Girl,
I
know
how
you
like
it!
Mädchen,
ich
weiß,
wie
du
es
magst!
But
we
both
know
how
it
gets
when
desire
gets
mixed
in
Aber
wir
beide
wissen,
wie
es
wird,
wenn
Verlangen
ins
Spiel
kommt
And
bridges
get
burned
cause
tables
got
twisted
Und
Brücken
abgebrannt
werden,
weil
sich
die
Dinge
verdreht
haben
I
was
usually
down
for
the
usual
Normalerweise
war
ich
für
das
Übliche
zu
haben
And
you
would
make
me
think
it
was
mutual
Und
du
hast
mich
glauben
lassen,
es
sei
gegenseitig
But
lately
your
behaviors
inexcusable
Aber
in
letzter
Zeit
ist
dein
Verhalten
unentschuldbar
What
allowed
you
to
get
that
comfortable?
(Comfortable)
Was
hat
dir
erlaubt,
so
bequem
zu
werden?
(Bequem)
I
told
you
not
to
fall
in
love
(Fall
in
love)
Ich
hab
dir
gesagt,
du
sollst
dich
nicht
verlieben
(Verlieben)
Cause
this
to
me
was
wonderlust
Denn
das
hier
war
für
mich
Wanderlust
I'm
one
foot
in
then
I
wander
off
Ich
bin
mit
einem
Fuß
drin,
dann
schweife
ich
ab
And
you′re
still
there
when
I
call
you
up
Und
du
bist
immer
noch
da,
wenn
ich
dich
anrufe
Drunk
in
love
Betrunken
vor
Liebe
Pour
one
up
Schenk
einen
ein
I'm
rollin
up
Ich
roll'
mir
einen
Girl
lets
just
recoup
Mädchen,
lass
uns
einfach
nachholen
On
lost
time
over
due
Verlorene
Zeit,
längst
überfällig
But
don't
get
shit
confused
Aber
bring
nichts
durcheinander
Cause
I′m
not
the
nigga
that
Denn
ich
bin
nicht
der
Typ,
der
Would
love
you,
but
I′ll
be
there
when
you
need
me
Dich
lieben
würde,
aber
ich
bin
da,
wenn
du
mich
brauchst
You
a
good
girl?
Then
how
you
this
freaky?
Du
bist
ein
braves
Mädchen?
Wie
kannst
du
dann
so
versaut
sein?
Said
I'm
specials
why
you
gave
it
up
easy
Sagtest,
ich
sei
besonders,
warum
hast
du
es
so
leicht
hergegeben
And
it′s
probably
the
truth,
but
I!
Und
das
ist
wahrscheinlich
die
Wahrheit,
aber
ich!
Had
some
problems
in
my
years
Hatte
einige
Probleme
in
meinen
Jahren
And
I
learned
from
experience
Und
ich
habe
aus
Erfahrung
gelernt
Not
to
give
the
benefit
of
the
doubt
Nicht
den
Vertrauensvorschuss
zu
geben
When
there's
too
much
at
risk
for
that
Wenn
dafür
zu
viel
auf
dem
Spiel
steht
Let′s
keep
it
good
where
it's
at!
Lassen
wir
es
gut
sein,
so
wie
es
ist!
We
both
know
how
it
gets
when
desire
gets
mixed
in
Wir
beide
wissen,
wie
es
wird,
wenn
Verlangen
ins
Spiel
kommt
And
bridges
get
burned
cause
tables
got
twisted
Und
Brücken
abgebrannt
werden,
weil
sich
die
Dinge
verdreht
haben
I
was
usually
down
for
the
usual
Normalerweise
war
ich
für
das
Übliche
zu
haben
And
you
would
make
me
think
it
was
mutual
Und
du
hast
mich
glauben
lassen,
es
sei
gegenseitig
But
lately
your
behaviors
inexcusable
Aber
in
letzter
Zeit
ist
dein
Verhalten
unentschuldbar
What
allowed
you
to
get
that
comfortable?
(Comfortable)
Was
hat
dir
erlaubt,
so
bequem
zu
werden?
(Bequem)
I
told
you
not
to
fall
in
love
(Fall
in
love)
Ich
hab
dir
gesagt,
du
sollst
dich
nicht
verlieben
(Verlieben)
Cause
this
to
me
was
wonderlust
Denn
das
hier
war
für
mich
Wanderlust
I′m
one
foot
in
then
I
wander
off
Ich
bin
mit
einem
Fuß
drin,
dann
schweife
ich
ab
And
you're
still
there
when
I
call
you
up
Und
du
bist
immer
noch
da,
wenn
ich
dich
anrufe
Drunk
in
love
Betrunken
vor
Liebe
Pour
one
up
Schenk
einen
ein
I'm
rollin
up
Ich
roll'
mir
einen
I′m
fuckin
you
tonight!
Ich
fick
dich
heute
Nacht!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mohamad Hamade
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.