Ali Aka Mind - Las Cinco Rosas - перевод текста песни на немецкий

Las Cinco Rosas - Ali Aka Mindперевод на немецкий




Las Cinco Rosas
Die Fünf Rosen
Esta es la historia de un hombre que quiere profesarle
Das ist die Geschichte eines Mannes, der bekennen möchte
A su esposa su infinito amor
Seiner Ehefrau seine unendliche Liebe
Y la mejor forma para hacerlo es con 5 rosas y enumerarle cada sentimiento flor a flor.
Und der beste Weg, dies zu tun, ist mit 5 Rosen und ihr jedes Gefühl Blume für Blume aufzuzählen.
Remembrar todo lo vivido/
Sich an alles Erlebte erinnern/
Expresar cada sentimiento conocido y no conocido.
Jedes bekannte und unbekannte Gefühl ausdrücken.
Dejar hablar el corazón cuando se expresa/
Das Herz sprechen lassen, wenn es sich ausdrückt/
Y doy paso por que esta historia ahora empieza.
Und ich mache Platz, denn diese Geschichte beginnt jetzt.
PRIMERA ROSA
ERSTE ROSE
Y el dice querida esposa/
Und er sagt: Liebe Ehefrau,
Esta va por los años juntos y tanta cosa,
Diese ist für die gemeinsamen Jahre und so vieles,
Que vivimos, el día en que nos conocimos/
Was wir erlebten, den Tag, an dem wir uns kennenlernten,
Cuando decidimos estar juntos, cuando nos comprometimos.
Als wir beschlossen, zusammen zu sein, als wir uns verlobten.
Hoy te agradezco por darme tu juventud/
Heute danke ich dir dafür, dass du mir deine Jugend geschenkt hast,
Y dar amor a cada instante esa fue tu gran virtud.
Und in jedem Augenblick Liebe zu geben, das war deine große Tugend.
Con gratitud valoro tu compañía/
Mit Dankbarkeit schätze ich deine Gesellschaft,
Y verte enfrente siempre fuerte fue mi aliento día a día/
Und dich vor mir immer stark zu sehen, war mein Ansporn Tag für Tag/
Y escuchar tu voz es mi dulce melodía/
Und deine Stimme zu hören ist meine süße Melodie/
Y el más grande de mis triunfos es saber que tu eres mía.
Und der größte meiner Triumphe ist zu wissen, dass du mein bist.
Son 30 años y hoy me siento un incapaz/
Es sind 30 Jahre und heute fühle ich mich unzulänglich,
Porque que aunque te amo siempre pude darte más.
Weil ich weiß, dass ich dir, obwohl ich dich liebe, immer mehr hätte geben können.
SEGUNDA ROSA.
ZWEITE ROSE.
Por los hijos y el hogar/
Für die Kinder und das Zuhause/
Por lograr, conformar un lugar en donde estar/
Dafür, einen Ort zum Sein zu schaffen, zu gestalten/
Por el núcleo familiar,
Für den Familienkern,
Que es nuestro todo/
Der unser Alles ist/
Somos dos almas gemelas que están juntas a su modo.
Wir sind zwei Seelenverwandte, die auf ihre Weise zusammen sind.
me convertiste la persona más sensible/
Du hast mich zum sensibelsten Menschen gemacht/
Y la felicidad en realidad sin ti es algo imposible.
Und Glück ist ohne dich in Wahrheit etwas Unmögliches.
Nuestra casa ese refugio del mundo fue nuestro templo/
Unser Haus, dieser Zufluchtsort vor der Welt, war unser Tempel/
Y nuestro hijos hoy son alguien todo gracias a tu ejemplo.
Und unsere Kinder sind heute jemand, alles dank deines Beispiels.
Y ese don, de vivir la vida con pasión/
Und diese Gabe, das Leben mit Leidenschaft zu leben/
Lo influiste a tu familia fue una gran lección,
Hast du deiner Familie eingeimpft, es war eine große Lektion,
Que nos diste, se te pedía y estuviste/
Die du uns gegeben hast, man bat dich darum und du warst da/
Siempre diste tu calor y tu amor si había alguien triste.
Immer gabst du deine Wärme und deine Liebe, wenn jemand traurig war.
De repente alguien se acerca y dice: escúcheme señor; /
Plötzlich nähert sich jemand und sagt: Hören Sie, mein Herr; /
A lo que él responde: deme un minuto por favor, señor.
Worauf er antwortet: Geben Sie mir eine Minute, bitte, mein Herr.
Ahora hablo con mi mujer/
Ich spreche gerade mit meiner Frau/
De un tema muy importante como usted lo puede ver.
Über ein sehr wichtiges Thema, wie Sie sehen können.
Y LA TERCERA
UND DIE DRITTE
Querida con ésta yo quisiera/
Liebste, mit dieser möchte ich/
Recordar esos momentos de pasión de noche entera,
An jene Momente der Leidenschaft ganzer Nächte erinnern,
De sexo y de lujuria mezclados con amor/
Von Sex und Lust, gemischt mit Liebe/
Del calor de tu piel de tu aroma y del sabor,
Von der Wärme deiner Haut, deinem Duft und dem Geschmack,
De tus besos que momentos esos/
Deiner Küsse, was für Momente das waren/
Inmortalizados en mi mente y que sentía hasta los huesos/
Verewigt in meinem Geist und die ich bis in die Knochen spürte/
Instantes excitantes entre sabanas inmersos/
Aufregende Augenblicke, versunken zwischen Laken/
Olvidando los problemas, la penurias todo el universo.
Vergessend die Probleme, die Nöte, das ganze Universum.
Y es que no más de recordarlo se eriza la piel/
Und allein bei der Erinnerung daran bekomme ich Gänsehaut/
has sido mi todo, te fui cien por ciento fiel.
Du warst mein Alles, ich war dir hundertprozentig treu.
Y el nivel de nuestro amor sabes que es incalculable/
Und das Ausmaß unserer Liebe, du weißt, es ist unermesslich/
Y el sexo que tuvimos sabes que es incomparable.
Und der Sex, den wir hatten, du weißt, er ist unvergleichlich.
LA CUARTA
DIE VIERTE
Y esta rosa habla por mí/
Und diese Rose spricht für mich/
Porque eres fuerte ante problemas y eso yo te lo aprendí.
Weil du stark bist angesichts von Problemen, und das habe ich von dir gelernt.
Porque si la escases la morada visitaba/
Denn wenn der Mangel unser Heim heimsuchte/
Yo me alimentaba,
Nährte ich mich,
Con tan solo una mirada tuya/
Allein von einem deiner Blicke/
Tu fortaleza hace que el problema hulla/
Deine Stärke lässt das Problem fliehen/
Y te aprendí que hay que dar frente y dejar que la cosa fluya.
Und ich lernte von dir, dass man die Stirn bieten und die Dinge laufen lassen muss.
Y enfrentarlo de primera es lo mejor/
Und es sofort anzugehen ist das Beste/
Y no tener pavor la experiencia es un gran profesor.
Und keine Angst zu haben, die Erfahrung ist ein großer Lehrer.
Eres mi compañera, mi amiga mi confidente/
Du bist meine Gefährtin, meine Freundin, meine Vertraute/
Y hoy te digo con palabras lo que mi corazón siente.
Und heute sage ich dir mit Worten, was mein Herz fühlt.
Los problemas no existen más si estas ahí/
Probleme existieren nicht mehr, wenn du da bist/
Y un problema es no tenerte yo lo doy todo por ti.
Und ein Problem ist, dich nicht zu haben, ich gebe alles für dich.
De repente se acerca el mismo hombre para hablar y él responde: - un momento que yo quiero terminar.
Plötzlich nähert sich derselbe Mann, um zu sprechen, und er antwortet: - Einen Moment, ich möchte fertig werden.
LA ROSA QUINTA
DIE FÜNFTE ROSE
Dice estar por siempre porque este amor perdure y que se sienta eternamente/
Sie steht dafür, dass diese Liebe ewig andauert und ewig gefühlt wird/
Obviamente,
Offensichtlich,
Sin salirnos nunca de la realidad/
Ohne uns jemals von der Realität zu entfernen/
Quiero estar siempre contigo no convivo con la soledad.
Ich will immer bei dir sein, ich komme mit der Einsamkeit nicht zurecht.
Regresa el hombre, le habla y dice: discúlpeme, yo lo entiendo a usted
Der Mann kommt zurück, spricht ihn an und sagt: Entschuldigen Sie, ich verstehe Sie,
Pero nada puedo hacer
Aber ich kann nichts tun
Se que lo que usted está haciendo es serio
Ich weiß, was Sie tun, ist ernst
Pero disculpe caballero son las 6 y ya se cierra el cementerio.
Aber entschuldigen Sie, mein Herr, es ist 6 Uhr und der Friedhof schließt jetzt.





Авторы: Ali Rey Montoya


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.