Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Las Cinco Rosas
Die Fünf Rosen
Esta
es
la
historia
de
un
hombre
que
quiere
profesarle
Das
ist
die
Geschichte
eines
Mannes,
der
bekennen
möchte
A
su
esposa
su
infinito
amor
Seiner
Ehefrau
seine
unendliche
Liebe
Y
la
mejor
forma
para
hacerlo
es
con
5 rosas
y
enumerarle
cada
sentimiento
flor
a
flor.
Und
der
beste
Weg,
dies
zu
tun,
ist
mit
5 Rosen
und
ihr
jedes
Gefühl
Blume
für
Blume
aufzuzählen.
Remembrar
todo
lo
vivido/
Sich
an
alles
Erlebte
erinnern/
Expresar
cada
sentimiento
conocido
y
no
conocido.
Jedes
bekannte
und
unbekannte
Gefühl
ausdrücken.
Dejar
hablar
el
corazón
cuando
se
expresa/
Das
Herz
sprechen
lassen,
wenn
es
sich
ausdrückt/
Y
doy
paso
por
que
esta
historia
ahora
empieza.
Und
ich
mache
Platz,
denn
diese
Geschichte
beginnt
jetzt.
Y
el
dice
querida
esposa/
Und
er
sagt:
Liebe
Ehefrau,
Esta
va
por
los
años
juntos
y
tanta
cosa,
Diese
ist
für
die
gemeinsamen
Jahre
und
so
vieles,
Que
vivimos,
el
día
en
que
nos
conocimos/
Was
wir
erlebten,
den
Tag,
an
dem
wir
uns
kennenlernten,
Cuando
decidimos
estar
juntos,
cuando
nos
comprometimos.
Als
wir
beschlossen,
zusammen
zu
sein,
als
wir
uns
verlobten.
Hoy
te
agradezco
por
darme
tu
juventud/
Heute
danke
ich
dir
dafür,
dass
du
mir
deine
Jugend
geschenkt
hast,
Y
dar
amor
a
cada
instante
esa
fue
tu
gran
virtud.
Und
in
jedem
Augenblick
Liebe
zu
geben,
das
war
deine
große
Tugend.
Con
gratitud
valoro
tu
compañía/
Mit
Dankbarkeit
schätze
ich
deine
Gesellschaft,
Y
verte
enfrente
siempre
fuerte
fue
mi
aliento
día
a
día/
Und
dich
vor
mir
immer
stark
zu
sehen,
war
mein
Ansporn
Tag
für
Tag/
Y
escuchar
tu
voz
es
mi
dulce
melodía/
Und
deine
Stimme
zu
hören
ist
meine
süße
Melodie/
Y
el
más
grande
de
mis
triunfos
es
saber
que
tu
eres
mía.
Und
der
größte
meiner
Triumphe
ist
zu
wissen,
dass
du
mein
bist.
Son
30
años
y
hoy
me
siento
un
incapaz/
Es
sind
30
Jahre
und
heute
fühle
ich
mich
unzulänglich,
Porque
sé
que
aunque
te
amo
siempre
pude
darte
más.
Weil
ich
weiß,
dass
ich
dir,
obwohl
ich
dich
liebe,
immer
mehr
hätte
geben
können.
SEGUNDA
ROSA.
ZWEITE
ROSE.
Por
los
hijos
y
el
hogar/
Für
die
Kinder
und
das
Zuhause/
Por
lograr,
conformar
un
lugar
en
donde
estar/
Dafür,
einen
Ort
zum
Sein
zu
schaffen,
zu
gestalten/
Por
el
núcleo
familiar,
Für
den
Familienkern,
Que
es
nuestro
todo/
Der
unser
Alles
ist/
Somos
dos
almas
gemelas
que
están
juntas
a
su
modo.
Wir
sind
zwei
Seelenverwandte,
die
auf
ihre
Weise
zusammen
sind.
Tú
me
convertiste
la
persona
más
sensible/
Du
hast
mich
zum
sensibelsten
Menschen
gemacht/
Y
la
felicidad
en
realidad
sin
ti
es
algo
imposible.
Und
Glück
ist
ohne
dich
in
Wahrheit
etwas
Unmögliches.
Nuestra
casa
ese
refugio
del
mundo
fue
nuestro
templo/
Unser
Haus,
dieser
Zufluchtsort
vor
der
Welt,
war
unser
Tempel/
Y
nuestro
hijos
hoy
son
alguien
todo
gracias
a
tu
ejemplo.
Und
unsere
Kinder
sind
heute
jemand,
alles
dank
deines
Beispiels.
Y
ese
don,
de
vivir
la
vida
con
pasión/
Und
diese
Gabe,
das
Leben
mit
Leidenschaft
zu
leben/
Lo
influiste
a
tu
familia
fue
una
gran
lección,
Hast
du
deiner
Familie
eingeimpft,
es
war
eine
große
Lektion,
Que
nos
diste,
se
te
pedía
y
estuviste/
Die
du
uns
gegeben
hast,
man
bat
dich
darum
und
du
warst
da/
Siempre
diste
tu
calor
y
tu
amor
si
había
alguien
triste.
Immer
gabst
du
deine
Wärme
und
deine
Liebe,
wenn
jemand
traurig
war.
De
repente
alguien
se
acerca
y
dice:
– escúcheme
señor;
/
Plötzlich
nähert
sich
jemand
und
sagt:
– Hören
Sie,
mein
Herr;
/
A
lo
que
él
responde:
– deme
un
minuto
por
favor,
señor.
Worauf
er
antwortet:
– Geben
Sie
mir
eine
Minute,
bitte,
mein
Herr.
Ahora
hablo
con
mi
mujer/
Ich
spreche
gerade
mit
meiner
Frau/
De
un
tema
muy
importante
como
usted
lo
puede
ver.
Über
ein
sehr
wichtiges
Thema,
wie
Sie
sehen
können.
Y
LA
TERCERA
UND
DIE
DRITTE
Querida
con
ésta
yo
quisiera/
Liebste,
mit
dieser
möchte
ich/
Recordar
esos
momentos
de
pasión
de
noche
entera,
An
jene
Momente
der
Leidenschaft
ganzer
Nächte
erinnern,
De
sexo
y
de
lujuria
mezclados
con
amor/
Von
Sex
und
Lust,
gemischt
mit
Liebe/
Del
calor
de
tu
piel
de
tu
aroma
y
del
sabor,
Von
der
Wärme
deiner
Haut,
deinem
Duft
und
dem
Geschmack,
De
tus
besos
que
momentos
esos/
Deiner
Küsse,
was
für
Momente
das
waren/
Inmortalizados
en
mi
mente
y
que
sentía
hasta
los
huesos/
Verewigt
in
meinem
Geist
und
die
ich
bis
in
die
Knochen
spürte/
Instantes
excitantes
entre
sabanas
inmersos/
Aufregende
Augenblicke,
versunken
zwischen
Laken/
Olvidando
los
problemas,
la
penurias
todo
el
universo.
Vergessend
die
Probleme,
die
Nöte,
das
ganze
Universum.
Y
es
que
no
más
de
recordarlo
se
eriza
la
piel/
Und
allein
bei
der
Erinnerung
daran
bekomme
ich
Gänsehaut/
Tú
has
sido
mi
todo,
te
fui
cien
por
ciento
fiel.
Du
warst
mein
Alles,
ich
war
dir
hundertprozentig
treu.
Y
el
nivel
de
nuestro
amor
sabes
que
es
incalculable/
Und
das
Ausmaß
unserer
Liebe,
du
weißt,
es
ist
unermesslich/
Y
el
sexo
que
tuvimos
sabes
que
es
incomparable.
Und
der
Sex,
den
wir
hatten,
du
weißt,
er
ist
unvergleichlich.
Y
esta
rosa
habla
por
mí/
Und
diese
Rose
spricht
für
mich/
Porque
eres
fuerte
ante
problemas
y
eso
yo
te
lo
aprendí.
Weil
du
stark
bist
angesichts
von
Problemen,
und
das
habe
ich
von
dir
gelernt.
Porque
si
la
escases
la
morada
visitaba/
Denn
wenn
der
Mangel
unser
Heim
heimsuchte/
Yo
me
alimentaba,
Nährte
ich
mich,
Con
tan
solo
una
mirada
tuya/
Allein
von
einem
deiner
Blicke/
Tu
fortaleza
hace
que
el
problema
hulla/
Deine
Stärke
lässt
das
Problem
fliehen/
Y
te
aprendí
que
hay
que
dar
frente
y
dejar
que
la
cosa
fluya.
Und
ich
lernte
von
dir,
dass
man
die
Stirn
bieten
und
die
Dinge
laufen
lassen
muss.
Y
enfrentarlo
de
primera
es
lo
mejor/
Und
es
sofort
anzugehen
ist
das
Beste/
Y
no
tener
pavor
la
experiencia
es
un
gran
profesor.
Und
keine
Angst
zu
haben,
die
Erfahrung
ist
ein
großer
Lehrer.
Eres
mi
compañera,
mi
amiga
mi
confidente/
Du
bist
meine
Gefährtin,
meine
Freundin,
meine
Vertraute/
Y
hoy
te
digo
con
palabras
lo
que
mi
corazón
siente.
Und
heute
sage
ich
dir
mit
Worten,
was
mein
Herz
fühlt.
Los
problemas
no
existen
más
si
estas
ahí/
Probleme
existieren
nicht
mehr,
wenn
du
da
bist/
Y
un
problema
es
no
tenerte
yo
lo
doy
todo
por
ti.
Und
ein
Problem
ist,
dich
nicht
zu
haben,
ich
gebe
alles
für
dich.
De
repente
se
acerca
el
mismo
hombre
para
hablar
y
él
responde:
- un
momento
que
yo
quiero
terminar.
Plötzlich
nähert
sich
derselbe
Mann,
um
zu
sprechen,
und
er
antwortet:
- Einen
Moment,
ich
möchte
fertig
werden.
LA
ROSA
QUINTA
DIE
FÜNFTE
ROSE
Dice
estar
por
siempre
porque
este
amor
perdure
y
que
se
sienta
eternamente/
Sie
steht
dafür,
dass
diese
Liebe
ewig
andauert
und
ewig
gefühlt
wird/
Obviamente,
Offensichtlich,
Sin
salirnos
nunca
de
la
realidad/
Ohne
uns
jemals
von
der
Realität
zu
entfernen/
Quiero
estar
siempre
contigo
no
convivo
con
la
soledad.
Ich
will
immer
bei
dir
sein,
ich
komme
mit
der
Einsamkeit
nicht
zurecht.
Regresa
el
hombre,
le
habla
y
dice:
– discúlpeme,
yo
lo
entiendo
a
usted
Der
Mann
kommt
zurück,
spricht
ihn
an
und
sagt:
– Entschuldigen
Sie,
ich
verstehe
Sie,
Pero
nada
puedo
hacer
Aber
ich
kann
nichts
tun
Se
que
lo
que
usted
está
haciendo
es
serio
Ich
weiß,
was
Sie
tun,
ist
ernst
Pero
disculpe
caballero
son
las
6 y
ya
se
cierra
el
cementerio.
Aber
entschuldigen
Sie,
mein
Herr,
es
ist
6 Uhr
und
der
Friedhof
schließt
jetzt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ali Rey Montoya
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.