Ali As - Richtung Lichtung (feat. MoTrip) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Ali As - Richtung Lichtung (feat. MoTrip)




Richtung Lichtung (feat. MoTrip)
На Просеку (feat. MoTrip)
Alle Gipfel sind erklomm', alle Schritte unternommen
Все вершины покорены, все шаги предприняты
Kein Lebewesen ist der Wissenschaft entkommen
Ни одно существо не ускользнуло от науки
Jeder Fluss wurd' überbrückt, jedes Meer wurd' überquert
Каждый мост перекинут, каждое море пересечено
Jede Währung ist nichts wert, jeder Fehler wurd' bemerkt
Любая валюта обесценена, каждая ошибка замечена
Alle Daten sind auf Chips, alle Fragen sind vom Tisch
Все данные на чипах, все вопросы сняты со стола
Die Geschichtsbücher, sie warten nich' auf dich
Книги истории не ждут тебя
Wir jagen durch die Straßen, wenn das Tageslicht erlischt
Мы мчимся по улицам, когда гаснет дневной свет
Alle Stoffe konsumiert, alle Farben sind verwischt
Все вещества употреблены, все краски размыты
Alle Sterne sind erforscht, alle Werte über Bord
Все звезды исследованы, все ценности за бортом
Jede Herde wurd' ermordet und die Erde ist verdorrt
Каждое стадо убито, и земля иссохла
Ich will hier nicht sterben an dem Ort
Я не хочу умирать здесь, в этом месте
Sondern mit dir in 'nem Ferienresort
А хочу с тобой на курорте
Keine Grenzen im Denken, es war'n schon Menschen im All
Нет границ в мышлении, люди уже были в космосе
Doch wir sind ständig in Kämpfen,
Но мы постоянно в борьбе,
Rennen in 'nem brennenden Wald
Бежим в горящем лесу
Wir haben keine Namen, wir sind Zahlen im System
У нас нет имен, мы цифры в системе
Doch mit deinem Strahlen kann ich alle Qualen überstehen
Но с твоим сиянием я могу преодолеть любую боль
Die Welt ist so groß
Мир такой большой
Und wir sind so klein
А мы такие маленькие
Doch ziehst du mit mir los
Но если ты пойдешь со мной,
Sind wir nicht mehr allein
Мы больше не будем одиноки
Nein, wir laufen Richtung Lichtung
Нет, мы бежим на просеку
Lassen alles hinter uns und dreh'n uns nicht um
Оставляем все позади и не оглядываемся
Richtung Lichtung
На просеку
Richtung Lichtung
На просеку
Alle Rekorde sind geknackt, die Ressourcen werden knapp
Все рекорды побиты, ресурсы истощаются
Alle Liebeslieder Wurden schon gemacht
Все песни о любви уже написаны
Eines Tages wachst du auf und deine Zukunft ist verblasst
Однажды ты проснешься, и твое будущее померкнет
Ich hoffe, dass ich ein paar Spuren hinterlass'
Я надеюсь, что оставлю после себя след
Wie soll man im Schatten dieser Wolkenkratzer schein'?
Как можно сиять в тени этих небоскребов?
Frage wo sind wir gelandet hier und sollte das so sein?
Спрашиваю, где мы оказались и должно ли так быть?
Alle Codes sind dechiffriert, doch die Rätsel nicht gelöst
Все коды расшифрованы, но загадки не разгаданы
Manchmal sind die Wege mysteriös
Иногда пути таинственны
Alle Meinungen verstummt, alle Hefte sind verstaubt
Все мнения замолкли, все тетради покрылись пылью
Jeder König' wurd' gekrönt, alle Paläste sind erbaut
Каждый король коронован, все дворцы построены
Wir steh'n nicht auf der Gästeliste drauf
Нас нет в списке гостей
Wahrscheinlich sehen wir so wie Extremisten aus
Вероятно, мы выглядим как экстремисты
Vorbei die Zeit, in der ich Trauerlieder schreib'
Прошло то время, когда я писал грустные песни
Weil ich - weil ich für dich jede Mauer niederreiß'
Потому что я - потому что я для тебя разрушу любую стену
Keine Sklaven ohne Namen, keine Zahlen im System
Нет рабов без имен, нет цифр в системе
In dein' Armen kann ich jetzt die Sonnenstrahlen wieder sehen
В твоих объятиях я снова вижу солнечные лучи
Die Welt ist so groß (groß)
Мир такой большой (большой)
Und wir sind so klein (klein)
А мы такие маленькие (маленькие)
Doch ziehst du mit mir los (los)
Но если ты пойдешь со мной (со мной)
Sind wir nicht mehr allein
Мы больше не будем одиноки
Nein, wir laufen Richtung (Richtung) Lichtung (Lichtung)
Нет, мы бежим на (на) просеку (просеку)
Lassen alles hinter uns und dreh'n uns nicht um (nicht um)
Оставляем все позади и не оглядываемся (не оглядываемся)
Richtung Lichtung (Yeah)
На просеку (Да)
Richtung Lichtung
На просеку
Wir laufen Richtung Lichtung der Sonne hinterher
Мы бежим на просеку, вслед за солнцем
Wir folgen einem Fluss und später kommen wir ans Meer
Мы следуем за рекой, а позже придем к морю
Auch wenn du dich fühlst, als wären die Gänge dir zu schmal
Даже если тебе кажется, что коридоры слишком узки
Geschieht das nur in deinem Kopf, denn keine Grenzen sind real
Это происходит только в твоей голове, ведь никаких границ нет
Keine Mauer ist zu hoch, keine Trauer ist zu groß
Никакая стена не слишком высока, никакая печаль не слишком велика
Auch wenn du aufwachst, dein Traum hat sich gelohnt
Даже если ты проснешься, твой сон стоил того
Keine Aussage verkehrt, keine Aufgabe zu schwer
Никакое утверждение не ошибочно, никакая задача не слишком сложна
Die besten Zeiten unerreichbar, doch wir laufen hinterher
Лучшие времена недостижимы, но мы бежим за ними
Keine Strecke ist zu lang, keine Wege sind zu weit
Никакое расстояние не слишком длинное, никакие пути не слишком далеки
Keine Pläne sind vergebens, keine Träne, die du weinst
Никакие планы не напрасны, никакая слеза, которую ты прольешь
Keine Wünsche, die du hast, deshalb gucken wir nach vorn'
Никакие желания, которые у тебя есть, поэтому мы смотрим вперед
Kein Bild vergessen und kein Puzzlestück verlor'n
Никакая картина не забыта и ни один кусочек пазла не потерян
Keine Schritte werfen dich zurück, die Richtung ist egal
Никакие шаги не отбросят тебя назад, направление неважно
Kein Schatten bleibt für immer, wenn die Lichtung vor dir strahlt
Никакая тень не остается навсегда, когда перед тобой сияет просека
Alle Wunden sind vergessen, alle Narben sind verheilt
Все раны забыты, все шрамы зажили
In deinen Armen schlaf' ich wieder ein
В твоих объятиях я снова засну
Die Welt ist so groß (groß)
Мир такой большой (большой)
Und wir sind so klein (klein)
А мы такие маленькие (маленькие)
Doch ziehst du mit mir los (los)
Но если ты пойдешь со мной (со мной)
Sind wir nicht mehr allein
Мы больше не будем одиноки
Nein, wir laufen Richtung (Richtung) Lichtung (Lichtung)
Нет, мы бежим на (на) просеку (просеку)
Lassen alles hinter uns und dreh'n uns nicht um (nicht um)
Оставляем все позади и не оглядываемся (не оглядываемся)
Richtung Lichtung (Yeah)
На просеку (Да)
Richtung Lichtung
На просеку





Авторы: Chaudhry Zulfiquar Ali, Moussaoui Mohamed, Klughammer Elias


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.